Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирсе (тĕпĕ: сир) more information about the word form can be found here.
Буржуази пӗр тӑхтаса тӑмасӑр вӑрҫа чарса лартма, пӗр тӑхтаса тӑмасӑр хресченсене ҫӗр пама пӗр тӑхтаса тӑмасӑр сакӑр сехетлӗ ӗҫ кунӗ туса хума тата производствӑна рабочисем контроллемелле тума, капиталистсемпе вӑрҫӑ спекулянчӗсен тупӑшне пӗр тӑхтаса тӑмасӑр чакарса лартма пултарнӑ пулсан, — вӑл революцие сирсе яма пултармаллаччӗ.

Если бы буржуазия могла немедленно прекратить войну, немедленно дать крестьянам землю, немедленно установить восьмичасовой рабочий день и рабочий контроль над производством, немедленно ограничить прибыли капиталистов и военных спекулянтов, — она могла бы предотвратить революцию.

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ман пата кӗнӗ вӑхӑтра эпӗ хам ҫине витӗннӗ тумтире сирсе пӑрахса ҫав тери хытӑ ҫывӑрнӑ пулнӑ.

Когда он вошел ко мне, я еще спал, сбросив с себя платье.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ҫак выльӑх хӑйне ҫапла ачашланине юратмарӗ, вӑл куҫхаршисене шӑрт пек тӑратса пуҫне сулласа илчӗ, ман алла сирсе ярас тесе сылтӑм урине ерипен чӗтретсе илчӗ.

Но животное отнеслось к моей ласке с презрением, замотало головой, нахмурило брови и, тихонько подняв правую переднюю ногу, отстранило мою руку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл ман сӑмах тӗлӗшпе иккӗленнине ним хӑварми сирсе ярас тесе, эпӗ капитана хам комода илсе килтерме йӑлӑнтӑм, вӑл комодӑн уҫҫи хамраччӗ.

Желая рассеять последние сомнения, какие у него могли еще остаться, я попросил капитана приказать принести мой комод, ключ от которого был у меня в кармане.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах хам императора тупа тунине, вӑл мана тунӑ ырлӑхсене, вӑл мана пысӑк нардак титулне кӑмӑлласа панине аса илсен, эпӗ ҫак проекта йӗрӗнсе сирсе ятӑм.

Но, вспомнив присягу, данную мной императору, его милости ко мне и высокий титул нардака, которым он меня пожаловал, я с отвращением отверг этот проект.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн простыне сирсе аманнӑ моряка пит-куҫӗнчен пӑхасах килчӗ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Простыне сирсе хӑрах куҫ-пата пулин пӑхасчӗ…

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Анчах спектакль хаяр шухӑшсене сирсе яма пултарайман.

Но спектакль не мог рассеять тревожных мыслей.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл пур йышши чӑрмавсене те — халӗ, вӑл уҫҫӑнах хирӗҫ кӗрешме тытӑннӑ патша ирӗк-кӑмӑлне те хӑйӗн чапӗшӗн тӑрӑшассине те, халӑхпа ҫарӑн шухӑш-кӑмӑлне те сирсе янӑ.

Она отвергала все препятствия — волю царя, с которым он теперь вступил в открытую борьбу, заботу о личной славе, даже мнение народа и армии.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Барклай ячӗпе Вольцоген Кутузова ҫапла каланӑ: тӑшман пур пунктсене те тытса илнӗ, вӗсене сирсе ывӑтма вӑй ҫук, вырӑссем тараҫҫӗ, вӗсене ниепле те чарма ҫук, пӗтӗм ҫар пӗтиччен хӑвӑртрах каялла чакас пулать, тенӗ.

От имени Барклая Вольцоген передал Кутузову, что все пункты захвачены неприятелем и нечем их отбить, что русские бегут и нет возможности их остановить, что надо скорее отступать, пока не погибла вся армия.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Салтаксем пӗр чарӑнмасӑр персе тӑнӑ, тӑшман тапӑннисене штыкпа ҫапӑҫса сирсе янӑ.

И солдаты продолжали вести огонь и штыками отражали натиск противника.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Багратион ҫарӗ ирӗлнӗ пекех пӗтсе пынӑ, анчах 5-мӗш, 6-мӗш, 7-мӗш атакӑна та паттӑрӑн сирсе янӑ.

Армия Багратиона таяла, но героически отбивала и пятую, и шестую, и седьмую атаки.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Богарнэ «ӑнӑҫсӑрлӑх курас шухӑша тӳсме пултарайман пулин те» Курганнӑй батарея ҫине вӑл тунӑ икӗ атакӑна вырӑс ҫарӗсем сирсе янӑ та француз войскисем ҫине ҫаплах персе тӑнӑ.

И хотя для Богарнэ «сама мысль потерпеть неудачу была невыносимой», но вот уже две его атаки на Курганную батарею были отбиты, и она продолжает обстреливать французские войска.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑссем кунта та пирвайхи атакӑна сирсе янӑ.

Но и здесь первая атака была отбита.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Французсен тӑваттӑмӗш атакине сирсе янӑ, Наполеон юратакан маршал Мюрат кӑшт ҫеҫ тыткӑна лекмен.

Четвертая атака французов была отбита, и любимец Наполеона маршал Мюрат сам едва не попал в плен.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Виҫҫӗмӗш атакӑна сирсе янӑ.

Третья атака была отбита.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеона атакӑсене сирсе яни ҫинчен, генералсене амантни ҫинчен, хӑйӗн чи лайӑх маршалӗ Даву аманни ҫинчен пӗлтернӗ.

Наполеону донесли об отбитых атаках, о ранении генералов и контузии Даву, которого он считал лучшим своим маршалом.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӑшман вӑйӗсене ӑнӑҫлӑ сирсе ярсан ӑна хӑвалас пирки хам кӑтартса хушӑп.

При счастливом отпоре неприятельских сил дам собственные повеленья на преследование его.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Турци ҫарӗсен пирвайхи атакине вырӑссем вут-хӗмпе сирсе янӑ.

Первую атаку турецких войск русские отразили огнем.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Рущук патӗнчи ҫапӑҫу планне полководец хӑй ертсе пынипе ирттернӗ ҫапӑҫусен пысӑк опытне илсе, тӑшмана лайӑх пӗлсе, пуринчен те ытла вӑл тӑватӑ хут вӑйлӑрах пулин те, вырӑс салтакӗсен тӑшман атакине сирсе яма вӑй ҫителӗклӗ пулассине шанса тунӑ.

План боя под Рущуком был построен на основе огромного боевого опыта полководца, на глубоком знании противника, а главное — на уверенности в силе русских солдат, способных отразить бешеные атаки вчетверо сильнейшего противника.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed