Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрахма (тĕпĕ: пӑрах) more information about the word form can be found here.
Каччӑсем уяв сӗтелӗсене илемлетме лартнӑ чечексене пурне те сцена ҫине пӑрахма хатӗр…

Юноши готовы бросить на сцену все цветы, что украшают праздничные столы…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫук, вӑл ҫӗре чавма пӑрахма пултараймасть.

Нет, он не может прекратить бурение.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паллах, директор хушмасан, хуть мӗн пулсан та, вӑл Гасанов конструкцийӗн ӗҫне пӑрахма пултараймасть…

Что бы там ни случилось, она не может бросить работу над его конструкцией, конечно если не прикажет директор…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эп ӑна йытӑ асӑрхиччен патакне пӑрахма хушрӑм.

Я посоветовал ему бросить палку, пока пес не заметил.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Женя ҫапах та хӑйне алла илеймерӗ, унпа юлташла пурӑннине пӑрахма пултараймарӗ.

Женя так и не сумела перебороть себя и отказаться от неудовлетворявшего ее дружеского общения с ним.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик ҫиелти тумтирне хывса пӑрахма васкамарӗ.

Старик не торопился снимать верхнюю одежду.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тапранӑр, юлташсем, кунтан тухар, — лӑпкӑн каларӗ те Алексей, хӑйӗн ҫинчен плащпа курткине хывса пӑрахма тытӑнчӗ.

— Давайте, друзья, выходить отсюда, — спокойно сказал Алексей и начал сбрасывать с себя плащ и куртку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил, вӑрӑм та йывӑр шӑчӗсене алӑран тӑпӑлтарса илсе, ҫынсене тинӗсе пӑрахма хӑтланать.

Ветер вырывал длинные тяжелые палки из рук и грозил стащить в пучину и людей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тарӑхнине пула, эпӗ савӑнӑҫлӑн ахӑлтатса кулса ятӑм, кофтине ҫӳп-ҫап ещӗкне тухса пӑрахма сӗнтӗм.

— Из-за слости я рассмеялся от радости и предложил выбросить кофту в мусорный ящик.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умара инженер ҫине хаяррӑн пӑхса илчӗ те хыттӑн: — Нимӗн те ӑнланмастӑн, ҫапах кӑшкӑратӑн! Ӗҫе пӑрахма юрамасть, пӗлетӗн-и, юрамасть! — терӗ.

Умара свирепо поглядел на инженера и заорал: — Не понимаешь ничего, а кричишь! Нельзя бросать, нельзя!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Транспортниксен ҫынсем туса парасса кӗтсе пурӑнас йӑлине: асфальт сарнӑ ҫул пар, ӑна пар та кӑна пар, вара каятпӑр, тесе ыйтассине пӑрахма сӗнетӗп.

Советую отвыкать помаленьку от этой иждивенческой манеры транспортников: дай асфальтированную дорогу, дай то да се, пятое-десятое, тогда поедем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тарӑхрӑм эпӗ, сана пӑрахма шутларӑм.

— Озлилась я, хотела бросить тебя.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тен, ӗҫе пӑрахма вӑхӑт, — терӗ Батманов.

Наверное, пора кончать, — сказал Батманов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ют ҫӗршыври техникӑн опытне пӗтӗмпех сирсе пӑрахма шутламастӑп — апла туни ӑссӑр япала пулнӑ пулӗччӗ.

Не собираюсь целиком отвергать опыта заграничной техники — это было бы невежеством.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский кивӗ проект ҫинчен асӑнмарӗ тесен те юрать — кирлӗ-ши ун ҫинчен калаҫма, акӑ вӗсем, вунӑ том, вӗсене шутран кӑларса пӑрахма ҫук вӗт.

Грубский почти не касался старого проекта — нужно ли де говорить о нем, вот они, десять томов, их со счета не скинешь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӗре аптрама пуҫланӑшӑнах тата врач: артериосклерозпа чирлетӗр тесе пӗлтернӗшӗнех куҫа чарса пӑрахма кирлӗ-ши вара?..

Стоит ли делать круглые глаза, если в сердце появится шумок и врач объявит артериосклероз?..

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кӑшт вӑхӑт иртсен, тӗтӗм кӑларакан лампӑн хӑюне антарма тата кӑмакана вутӑ пӑрахма тесе тӑчӗ те Ковшов та ҫывӑрманнине курчӗ.

Когда, спустя некоторое время, он поднялся, чтобы поправить коптящий огонь в лампе и подбросить угля в печь, то увидел: Ковшов тоже не спит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Стройкӑна пӑрахма кирлӗ мар.

— Стройку бросать не надо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӗҫпӑшала пӑрахма кирлӗ мар, хамӑрӑн тӗрӗслӗхе ҫине тӑрсах ӗнентерсе памалла.

— Оружие складывать нельзя, надо самым настойчивым образом доказывать нашу правоту.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑнах та, вӑхӑтлӑха пӑрахма та тиврӗ — эпӗ музыкӑна юрататӑп, пӗлтӗр музыкальный шкула вӗренме кӗтӗм, хулари оркестрта выляма пуҫларӑм.

Был, правда, перерыв — у меня к музыке призвание есть, в прошлом году в музыкальную школу поступил, в городском оркестре стал играть.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed