Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑртма (тĕпĕ: палӑрт) more information about the word form can be found here.
Асӑннӑ ачасенче талантсем тупса палӑртма, хавхалантарса пыма тата вӗсене тупӑшӑва хатӗрлеме пултарнӑ тренерсен калама ҫук пысӑк ӗҫӗ ӗнтӗ ҫакӑ.

Выявление талантов детей, поощрение и подготовка их к соревнованиям - это безусловно большая заслуга тренеров.

Мӗн пур ҫынсен уявӗ // Ял пурнӑҫӗ. «Ял пурнӑҫӗ», 2009.08.07

Пӗр-пӗринпе килӗштерсе пурӑнакан ҫемьесене палӑртма та манмарӗҫ уявра.

Help to translate

Чуна ҫывӑх тӑван ялӑм // Марина ЛЕОНТЬЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.08.02

Эппин, чылай чухне ҫамрӑксем уйрӑлаҫҫӗ тесе ҫирӗппӗнех палӑртма юрать.

Значит, твердо можно подтвердить, что во многих случаях молодежь разводится.

Ҫулсем тӗрлӗ еннелле авӑнчӗҫ сасартӑк... // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсене палӑртмалли, улӑштармалли тата пӑрахӑҫламалли йӗркене (ҫав шутра муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсене палӑртма е улӑштарма килӗшменнин сӑлтавне, муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсене пӑрахӑҫланин сӑлтавне) Федераци саккунӗн положенийӗсене шута илсе ҫирӗплетет;

станавливает порядок установления, изменения, отмены межмуниципальных маршрутов регулярных перевозок (в том числе основания для отказа в установлении либо изменении межмуниципальных маршрутов регулярных перевозок, основания для отмены межмуниципальных маршрутов регулярных перевозок) с учетом положений Федерального закона;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

4. Тӑтӑш турттарас ӗҫе йӗркелесе тӑракан хаксем тӑрӑх пурнӑҫлассипе ҫыхӑннӑ ӗҫсене туянасси ҫинчен калакан документсенче (ҫавнашкал ӗҫсене пӗртен-пӗр подрядчикран туяннӑ чухне) е тата патшалӑх е муниципалитет контрактӗнче Федераци саккунӗпе килӗшӳллӗн ҫаксене палӑртма пултараҫҫӗ:

4. В соответствии с Федеральным законом документацией о закупках работ, связанных с осуществлением регулярных перевозок по регулируемым тарифам, либо государственным или муниципальным контрактом (в случае осуществления закупок таких работ у единственного подрядчика) могут устанавливаться:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

2. Муниципалитет службин стажне, ҫак статьян 1-мӗш пайӗнче кӑтартнӑ должноҫсене йышӑннӑ тапхӑрсемсӗр пуҫне, муниципалитет служащийӗсене нумай ҫул ӗҫленӗшӗн кашни ҫул паракан тӳлевлӗ хушма отпуск тӑршшӗне палӑртма тата вӗсем валли федераци саккунӗсемпе, Чӑваш Республикин саккунӗсемпе тата муниципалитет пӗрлӗхӗсен уставӗсемпе пӑхса хӑварнӑ ытти гарантисене ҫирӗплетме ҫавӑн пекех Федерацин »Раҫҫей Федерацийӗн патшалӑх граждан служби ҫинчен« 2004 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 27-мӗшӗнчи 79-ФЗ №-лӗ саккунӗн 54 статйин 2-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн патшалӑх граждан службин стажне кӗрекен (шута илекен) должноҫсене йышӑннӑ тапхӑрсене кӗртеҫҫӗ (шута илеҫҫӗ).

2. В стаж муниципальной службы для определения продолжительности ежегодного дополнительного оплачиваемого отпуска за выслугу лет, предоставляемого муниципальным служащим, и установления им других гарантий, предусмотренных федеральными законами, законами Чувашской Республики и уставами муниципальных образований, помимо периодов замещения должностей, указанных в части 1 настоящей статьи, включаются (засчитываются) также периоды замещения должностей, включаемые (засчитываемые) в стаж государственной гражданской службы в соответствии с частью 2 статьи 54 Федерального закона от 27 июля 2004 года № 79-ФЗ "О государственной гражданской службе Российской Федерации".

Чӑваш Республикин "Чӑваш республикинчи муниципалитет служби ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫакӑн евӗр конкурссем ирттерни пултаруллӑ ачасене тупса палӑртма, вӗсене малалла аталанма пулӑшать.

Проведение такого рода конкурсов дает возможность открыть талантливых детей, способствует их дальнейшему развитию.

Тӑхӑрьял шӑпчӑкӗ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Стоматолог ача шӑлӗ хӑҫан шӑтассине тӗрӗс палӑртма пултарать (кӑна пӗлни те кирлӗ, пепке ҫак вӑхӑтра хӑйне япӑх туять-ҫке).

Стоматолог может правильно определить когда прорезаются зубы у ребёнка (и это надо знать, ведь в это время малыш чувствует себя плохо).

Ҫырусем // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Кӗлӗ сӑмахӗсен стильне йӗркелеме пулӑшнӑ пурнӑҫ философине (ӑна ваттисен ҫапла сӑмахӗсемпе палӑртма пулать: «Тайма пуҫа хӗҫ витмест», «Выртан каска мӑкланнӑ, ҫӳрен каска якалнӑ») ӑша хывнӑ И.Я.Яковлев халӑхӑмӑра цивилизаци ҫулӗ ҫине тепӗр хут илсе тухма мехел ҫитерет.

И.Я.Яковлев, впитавший философию жизни, которая помогла выстроить стиль молитвенных слов (ее пословицами можно отметить так: "Поклонившую голову меч не берет", "Лежачий чурбан покрылся мхом, передвигающийся чурбан становится гладким") нашел силы еще раз вывести народ на путь цивилизации.

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Чӑвашсен ватӑ аслашшӗсем ҫӗр ӗҫӗпе пурӑнма пуҫласан ҫулталӑк пуҫламӑшне нурӑс (иран сӑмахӗ ноу «ҫӗнӗ», рус «кун» тенине пӗлтерет) уйӑхӗнче (вӑл малтан март уйӑхӗн иккӗмӗш ҫуррипе тӗл килнӗ) палӑртма пуҫӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Кунта Аленӑн чирӗ аталанма кӑна пуҫланӑ, вунӑ кунра ӑна хулара тупса палӑртма пултарнах.

Здесь у Алены болезнь только что начала развиваться, в течении 10 дней в городе ее можно было обнаружить.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Кайӑк мӗншӗн чирленине тата вилнине палӑртма май пулмарӗ-тӗк, тӳрех ветеринари специалистне чӗнсе илмелле.

Если не смогли узнать причину болезни и гибели птиц, сразу вызывайте специалистов ветеринаров.

Чӗпӗсем чирлесрен // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Вӗсене тупса палӑртма йывӑр мар: ҫунаттисем, хӳри айӗнче, мӑйӗ ҫинче ҫыпҫӑнса ларнӑ хура пӑнчӑсем – сӑвӑссем – аванах курӑнаҫҫӗ.

Обнаружить их не сложно: клещи заметны, когда черными пятнышками прилипаются под крыльями, под хвостом, на шее.

Чӗпӗсем чирлесрен // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Палӑртма кӑмӑллӑ: ЧР культурӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ Геннадий Архипов «Хыпар» хаҫатра та ӗҫленӗ.

Приятно отметить: заслуженный работник культуры ЧР Геннадий Архипов работал и в газете "Вести".

Архиповӑн ячӗ халӑх асӗнчех // Елена ТРОФИМОВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Палӑртма кӑмӑллӑ: 50 километрлӑ дистанцире кӑҫал пӗрремӗш хут виҫӗ чӑваш арӗ ӑмӑртрӗ.

Help to translate

Чӑвашсемпе мордвасен тупӑшӑвӗ // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Ку ӑмӑрту тӗрлӗ регион спортсменӗсен вӑйне тӗрӗслеме, вӗсен хушшинче чи маттуррисене палӑртма май парать.

Help to translate

Чӑвашсемпе мордвасен тупӑшӑвӗ // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Ҫавӑнпа та жюри членӗсене ҫӗнтерӳҫӗсене палӑртма ҫӑмӑлах пулмарӗ.

Поэтому членам жюри пришлось не легко определить победителей.

«Салам» чӑвашсене пуҫтарчӗ // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Ҫавӑн пекех пӗлтерӳ панӑ чухне района та палӑртма май пур.

Кроме того при подаче объявления можно указать и район.

Сайтра пӗлтерӳсем пама май пур // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12702.html

Ӑна тупса палӑртма видеосӑнав камери пулӑшнӑ.

При установлении личности помогли камеры видеонаблюдения.

Турӑран та хӑраман // Н.СТЕПАНОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Йӳҫеклӗхе палӑртма пулӑшакан ансат меслетсемпе паллашӑпӑр.

Help to translate

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed