Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӳнӗ the word is in our database.
кӳнӗ (тĕпĕ: кӳнӗ) more information about the word form can be found here.
11. Тавралӑх хутлӑхне кӳнӗ сиене саплаштарасси ҫинчен калакан тавӑҫсем тӑрӑх хывакан тӳлевсене, ҫавӑн пекех регион пӗлтерӗшлӗ уйрӑмах сыхламалли ҫут ҫанталӑк территорийӗсенче тавралӑх хутлӑхне кӳнӗ сиене хӑй ирӗкӗпе саплаштарнӑ чухне хывакан тӳлевсене Чӑваш Республикин республика бюджетне 100 процент нормативпа куҫарса памалла.»;

11. Платежи по искам о возмещении вреда, причиненного окружающей среде, а также платежи, уплачиваемые при добровольном возмещении вреда, причиненного окружающей среде на особо охраняемых природных территориях регионального значения, подлежат зачислению в республиканский бюджет Чувашской Республики по нормативу 100 процентов.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Чӑваш Республикин республика бюджечӗн штрафсенчен, неустойкӑсенчен, пенисенчен тата конфискациленӗ пурлӑха сутнинчен, сиене саплаштарнинчен, тавралӑх хутлӑхне кӳнӗ сиене саплаштарнинчен илекен тӳлевсенчен пухӑнакан тупӑшӗсем

Доходы республиканского бюджета Чувашской Республики от штрафов, неустоек, пеней и платежей, поступающих от реализации конфискованного имущества, компенсации ущерба, возмещения вреда окружающей среде

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

— Мана ҫак таранччен никам та кунашкал эрлӗк кӑтартман, Тукай мӑрса мана ҫак тарана ҫитиччен пӗр усал сӑмах каласа курман, эпӗ те ӑна яланах юп курса пурӑннӑ, ӑна темӗн чухлӗ хунтӑ кӳнӗ.

Help to translate

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ырӑ та телейлӗ вӑхӑтсем, Магмет-Эмине ҫӗнтерӳпе чап кӳнӗ кунсем яланлӑхах иртсе кайрӗҫ.

Help to translate

1. Хан керменӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вунӑ уйӑх пӗр-пӗрне курманни тунсӑх кӳнӗ пулӗ чылаях ҫар ҫыннине.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чылаях сиен кӳнӗ иккен Каппель хӑйӗн утлӑ отрячӗпе.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

XX ӗмӗр пуҫламӑшӗнче Зала шывне канал туса Киш-Балатон тавра янӑ, ҫакӑ Пысӑк, тата вӑйлӑ ӑшӑхланнӑ Кӗҫӗн Балатонти экосистемӑна япӑх витӗм кӳнӗ.

В начале XX века воды Залы были направлены с помощью канала в обход Киш-Балатона, это плохо сказалось на экосистеме, как Большого, так и сильно обмелевшего Малого Балатона.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Ылтӑн пакунӗсем пушшех илем кӳнӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл та пултарнӑ таран пулӑшнӑ: вутӑ татнӑ, шыв кӳнӗ, урай шӑлнӑ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсен ҫинҫе шӑтӑклапа илемлетнӗ кофтисем тата тӑп-тӑп вӑрӑм юбкисем уйрӑмах уява илем кӳнӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Николай Дмитриевич пирӗн халӑха усӑ кӳнӗ чухлӗ эпир пӗри те тӑвайман, — татса каланӑ Герасим Чернов, Кармал шкулӗнчи учитель.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Род яланах хаваслӑ, ҫакӑ Элишӑн кӑшман пылӗ выҫӑ апат хуранне витӗм кӳнӗ евӗрлех.

Род был всегда весел, что действовало на Эли так же, как патока на голодный желудок.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Тепри — ялйыша мӗнле ҫӑмӑллӑх кӳнӗ пулӑттӑн.

Help to translate

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пуля ӑнсӑртран тайӑлсан вӑл ури тӗлӗнче выртакан мулпа — ӑраскалӗ кӗтмен ҫӗртен кӳнӗ парнепе — юнашар ӗмӗрлӗхех выртса юлма пултарать; ҫакӑ тертлентерет ӑна.

Он почти страдал при мысли, что случайный уклон пули может положить его рядом с неожиданным подарком судьбы, лежавшим у его ног.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Вӑл — тирпейлӳҫӗ, — терӗ Дигэ, — анчах хӗвел аннӑ вӑхӑтра сире хӑвӑра кирлӗ пек витӗм кӳнӗ.

— Это была горничная, — сказала Дигэ, — но так как солнце садилось, его эффект подействовал на вас субъективно.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кашни ҫыннӑн патшалӑх влаҫӗн органӗсем е вӗсен должноҫри ҫыннисем тунӑ саккунсӑр ӗҫсене пула (е ӗҫе туманнине пула) кӳнӗ сиене патшалӑха саплаттарма право пур.

Каждый имеет право на возмещение государством вреда, причиненного незаконными действиями (или бездействием) органов государственной власти или их должностных лиц.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Кашни ҫыннӑн сывлӑхшӑн сиплӗ хутлӑхра пурӑнма, унӑн тӑрӑмӗ ҫинчен тӗрӗс пӗлӳ-хыпар илсе тӑма, экологи йӗркине пӑснӑ пирки унӑн сывлӑхне кӳнӗ сиене саплаштарма право пур.

Каждый имеет право на благоприятную окружающую среду, достоверную информацию о ее состоянии и на возмещение ущерба, причиненного его здоровью или имуществу экологическим правонарушением.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш АССР гражданӗсен вӗсене государствӑпа общество организацийӗсем, ҫавӑн пекех должноҫри ҫынсем хӑйсен службӑри обязанноҫӗсене пурнӑҫланӑ чухне законсӑр ӗҫсем тунипе кӳнӗ сиеншӗн тӳлеттерме право пур.

Граждане Чувашской АССР имеют право на возмещение ущерба, причиненного незаконными действиями государственных и общественных организаций, а также должностных лиц при исполнении ими служебных обязанностей.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ҫавна пула пӗчӗк тата вӑтам бизнезсра вӑй хуракан ҫынсен йышӗ пысӑкланать, вӗсем туса кӑларнӑ таварсен тата халӑха кӳнӗ пулӑшу ӗҫӗсен, налукран кӗрекен укҫа-тенкӗ калӑпӑшӗ ӳсет.

Как результат, увеличивается число людей, занятых в малом и среднем бизнесе, растут объемы произведенной ими продукции и услуг, налоговых поступлений.

Михаил Игнатьев Раҫҫей предпринимательлӗх кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/26/news-3578184

2016 ҫулта республикӑри туризм организацийӗсем 1 миллиард ытла тенкӗлӗх пулӑшу ӗҫӗсем кӳнӗ.

В 2016 году туристские организации республики оказали услуги на сумму более 1 млрд. рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed