Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнеки (тĕпĕ: кӗнеке) more information about the word form can be found here.
Ҫитменнине, ҫак вӗренӳ кӗнеки малтан икӗ хутчен пичетленсе тухнӑ.

Help to translate

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Кӑҫал маншӑн, сакӑр вӗренӳ кӗнеки авторӗшӑн, чи тӗлӗнмелли ҫакӑ пулчӗ.

Help to translate

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Акӑ 2014 ҫулта Ю.М.Виноградовпа Л.Г.Петровӑн 6-мӗш класра чӑваш чӗлхи вӗрентмелли вӗренӳ кӗнеки пичетленсе тухрӗ.

Help to translate

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Ҫуртне сутнӑ укҫине вара перекет кӗнеки ҫине кайса хутӑр.

А деньги за избу пусть на книжку себе положит.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ҫакӑн пек кӑтартусем тума пире Библири («Кивӗ халалтисене» кӗртсе пӗтернӗ) мӑшӑрсене усӑ курни тата Феодосия Ишетер куҫарнӑ Марк Твенӑн «Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени» кӗнеки пулӑшрӗ.

Help to translate

«Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинче» — 50 пин ытла куҫару // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/22356.html

Ҫавӑнпа хушша-хуппа кӗме ирӗк парсамӑр, кандидат юлташ, кандидат кӗнеки вӑл — ӗмӗрлӗхе туяннӑ ҫӗтӗлмен костюм мар.

Поэтому позвольте вам заметить, господин кандидат, что кандидатство – это ведь не костюм, который купил – и раз и навсегда.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Том хӑйӗн кӗнеки ҫине чернил тӑкман тесе темӗн пек ӗнентерсе каласан та, ҫапах та ӑна нимӗн те пулӑшас ҫуккине Бекки аванах пӗлсе тӑчӗ.

Том не выпутается из беды, даже если скажет, что это не он облил чернилами книжку.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав хушӑра Томӑн класра вуламалли кӗнеки унӑн куҫӗ умнех пулчӗ.

Учебник Тома попался ему на глаза.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Директор кирлӗ пек чаплӑлӑхпа Тома библи кӗнеки тыттарчӗ, анчах каланӑ сӑмахӗ ун ытла хӗрӳллех пулмарӗ: темӗнле сисӗмлӗх ҫав мӗскӗн ҫынна ку ӗҫре вӑрттӑнлӑх пурах тесе систерчӗ.

Награда была вручена Тому с такой прочувствованной речью, какую только мог выжать из себя директор при создавшихся обстоятельствах, но в ней недоставало истинного вдохновения, — бедняга чуял, что тут кроется какая-то тайна.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кӗнеки ӑна мӗн тума кирлине ниепле те ӑнланма ҫук: ҫав асап куракан ҫынсенчен нихӑшӗ те кӗлӗ кӗнекине те, нотисене те нихӑҫӑн уҫса пӑхмаҫҫӗ.

Хотя почему это нужно, остается загадкой: оба эти мученика никогда не заглядывают ни в молитвенник, ни в ноты.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юрӑҫӑ концертра тухса хӑй пӗччен юрӑ юрланӑ чухне унӑн аллинче нотӑсем пулнӑ пекех, вырсарникунхи шкулӑн директорӗ хӑйӗн яланхи кӗске сӑмахне каланӑ чумне те унӑн аллинче кӗле кӗнеки пулатех.

Когда директор воскресной школы произносит обычную коротенькую речь, то молитвенник в руках ему так же необходим, как ноты певице, которая стоит на эстраде, готовясь пропеть соло.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шӑпах каланӑ сехетре директор, хӑйӗн аллине кӗлӗ кӗнеки тытса, кафедра умне тухса тӑчӗ.

Как водится, директор школы стал перед кафедрой, держа молитвенник в руках.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах учитель аяккалла пӑрӑнсанах, Том малти сак ҫинче ларакан ачана ҫӳҫӗнчен туртрӗ, лешӗ каялла ҫаврӑнса пӑхсан, Том тӑрӑшсах кӗнеки ҫинелле пӑхма тапратрӗ.

но как только он повернулся спиной, Том успел дернуть за волосы мальчишку, сидевшего перед ним, и уткнулся в книгу, когда этот мальчик оглянулся.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ӑна чӑваш литературине вӗрентекенсемпе вӗренекенсем вӗренӳ кӗнеки вырӑннех йышӑнчӗҫ.

Её учителя и ученики чувашской литературы поставили на место учебника.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Иван Вутланӑн пӗрремӗш кӗнеки мӗнле хӗнпе те асаппа пичетленсе тухнине лайӑх астӑватӑп.

Хорошо помню в каких муках и страданиях выходила в печать первая книга Ивана Вутлана.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Кӗскен каласан, унӑн кӗнеки чӑваш сӑмахӗсем ытти чӗлхесенче нумай пулни ҫинчен аса илтерет.

Короче говоря, его книга напоминает о том, что чувашские слова присутствуют и во многих других языках.

Чӑваш сӑмахӗсем ытти чӗлхесенче ма нумай? // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/content/4803-%D0%A7% ... C%D0%B0%D0

Чӑваш халӑх сайтӗнче Германири Визбаден хулинче Клара Адягаши венгр тӗпчевҫин «Chuvash Historical Phonetics» кӗнеки пичетленсе тухни ҫинчен пӗлтернине астӑватпӑр-ха.

Помним, что в чувашском народном сайте сообщили, что в Германии в городе Визбаден напечаталась книга «Chuvash Historical Phonetics» венгерского исследователя Клары Адягаши.

Чӑваш сӑмахӗсем ытти чӗлхесенче ма нумай? // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/content/4803-%D0%A7% ... C%D0%B0%D0

Сӑмах май, Светлана Гордееван «Не ловите бабочек» кӗнеки те ҫак конкурса хутшӑнать.

К слову, книга Светланы Гордеевой "Не ловите бабочек" тоже присоединяется к этому конкурсу.

Сӑввисенче ытарайми тӗнче сӑнланнӑ // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/05/%d1%81a%d0% ... bd%d0%bda/

Канаш районӗнчи Вӑтапуҫ шкулӗнче ӑс пухакан Настя Осипова «Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурса пӗрре мар хутшӑннӑ.

Настя Осипова набирающаяся ума в школе Вутабоси Канашского района не один раз присоединилась к конкурсу "Чувашская книга. Талантливая молодёжь".

«Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурс ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ // О. Иванова. «Ял пурнӑҫӗ», 2015.11.17

Сӑмах май каласан, Чӑваш Республикин ача-пӑчапа ҫамрӑксен библиотекинче халӗ «Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурса тӑратнӑ ӗҫсен куравӗ иртет.

К слову сказать, в детской и юношеской библиотеке Чувашской Республики сейчас проходит смотр работ, выставленных на конкурс "Чувашская книга. Талантливая молодёжь".

«Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурс ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ // О. Иванова. «Ял пурнӑҫӗ», 2015.11.17

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed