Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫарӑр (тĕпĕ: каҫар) more information about the word form can be found here.
Каҫарӑр, — тенӗ вӑл, — кӑштах йӑнӑшрах пулса тухрӗ.

— Извините, — сказала она, — получилось недоразумение.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсир мана хӑвӑра палласа илейменнишӗн каҫарӑр.

Вы простите, что я не узнал вас.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство.

— Простите, ваше преосвященство.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, — терӗ священник чӗркуҫленсе, вара кардинала кӗлӗ вӑхӑтӗнче чӑрмантарнӑшӑн кулянса, айккинелле пӑрӑнса кайрӗ.

— Простите, ваше преосвященство, — сказал священник, опустившись на колени, и отошел в сторону, огорченный тем, что помешал кардиналу во время молитвы.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр тархасшӑн, — терӗ Монтанелли хӑйӗн сӑн-пичӗ лӑпкӑ пулнӑ пек кӑтартма тӑрӑшса.

— Простите, пожалуйста, — сказал Монтанелли, отчаянно борясь с собой, чтобы сохранить свою обычную спокойную осанку.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр

Help to translate

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр сире чӑрмантарнӑшӑн… — терӗ вӑл юлашкинчен тытӑнчӑк сасӑпа.

— Извините… что приходится вас беспокоить, — сказал он наконец хриплым голосом.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, тухтӑр вӑл чӗнсене хӑй те салтса ярасшӑнччӗ, анчах Феррари полковник хушмарӗ.

— Простите, ваше преосвященство, доктор тоже хотел снять их, но полковник Феррари не позволил.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство: эпир сире кӗтнӗ пулсан, пӗтӗмпех хатӗр пулатчӗ.

Уж вы извините, ваше преосвященство: если бы мы вас ожидали, мы бы все приготовили.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, анчах ҫавнашкал киревсӗр ыйту пирки сире чӑрмантарас килмерӗ.

— Весьма сожалею, что ваше преосвященство так недовольны, я не хотел беспокоить вас для того только, чтобы вы слушали его дерзости.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство: эпӗ сиртен пӗртен пӗр ӗҫ тума ҫеҫ ыйтатӑп, — йӗркесӗрлӗхсемпе юн тӑкассине сирсе яма пулӑшӑр мана.

— Простите, ваше преосвященство: единственно, о чем я вас прошу, — это помочь мне предотвратить беспорядки и кровопролитие.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Чӑрмантарнӑшӑн каҫарӑр, сирӗн преосвященство, — терӗ полковник.

— Боюсь, что я нарушил этикет, явившись в такое необычное время к вашему преосвященству… — начал полковник.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр.

Help to translate

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, анчах эпӗ тепӗр алӑ ҫинчен калатӑп.

— Извините, я про другую руку говорю.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, — пуҫларӗ сержант шикленнӗрех сасӑпа, — анчах колхозник ку ҫынна пит хӑрушӑ тесе шутлать, ҫавӑнпа та аван пулӗччӗ…

— Да не прогневается ваше преосвященство, — начал сержант вполголоса, чувствуя себя, очевидно, очень неловко, — но полковник считает заключенного очень опасным и думает, что было бы лучше…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, анчах тӗрӗсне калатӑп, вӑл этем святой ҫынна та тарӑхтарса ҫитерме пултарать.

Простите, ваше преосвященство, но, право же, этот человек выведет из терпения и святого.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те лӑпкӑ сасӑпа: — Каҫарӑр. Эпӗ сире хӑратрӑм пулас, — терӗ.

Он поднял голову и сказал уже спокойным голосом: — Простите. Я вас, кажется, испугал.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство.

— Простите, ваше преосвященство, если я поступил нехорошо.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, эпӗ кунта сирӗн священникӗрсенчен пӗри кӗлтӑвать пулӗ тесе шухӑшларӑм.

— Простите мне, ваше преосвященство, я думал, что это кто-нибудь из здешних священников.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, господин кардинал.

— Простите мое вмешательство, ваше преосвященство.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed