Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑчӗ (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
— Халӗ ӗнтӗ пулӑ вӑхӑчӗ мар! — терӗ Сашка, ҫурӑм ҫинчи миххе тепӗр хулпуҫҫийӗ ҫине куҫарса.

— Теперь уж не до лова! — ответил Сашка и переложил мешок на другое плечо.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Мӗн тӑвӑн ӗнтӗ, вӑхӑчӗ ҫапла, — терӗ вӑл ҫемҫе сасӑпа.

— Ну что ж, раз такое дело — раскатывайте, — совсем другим тоном заговорила она.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тем те пулма пултарать: пӗлетӗн вӗт, вӑхӑчӗ халӗ ҫавӑн пек!.. — Виктор Николаевич каланӑ юлашки сӑмахсенчен вӑл хӑратса калани уҫҫӑнах сисӗнчӗ.

Не то знаешь, что будет: время теперь суровое!.. — В последних словах Виктора Николаевича прозвучала угроза.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Арсентий мучин ача чухнехи вӑхӑчӗ ҫавӑн пек пулнӑ-им тата?

У деда Арсентия было такое детство?

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнпа вара Лукинори ачасем кӑмпа вӑхӑчӗ ҫитичченех вӑрмана чупма пуҫлаҫҫӗ, кашниех чи малтан мӑнтӑр кӑмпа тупса пуҫтарма ӗмӗтленнӗ.

И хотя для грибов еще не настала пора, лукинские ребята то и дело бегали в лес, — может, кому посчастливится первому набрать кузовок маслят.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Вӑхӑчӗ ҫавӑн пекчӗ: виҫҫӗр килограмм ҫӗркӑмрӑкӗ ҫырса лараҫҫӗ те, хуть пӑхса пурӑн ун ҫиле, хуть пӗр уйӑх хушшине ҫунтарса яр.

«Время такое стояло: угля по триста кило выпишут — хошь смотри на него, хошь за месяц сожги.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑчӗ пулнӑ.

Была война.

Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Хӗрӳллӗ тапхӑр — ҫураки вӑхӑчӗ ҫывхарать.

Близилась горячая пора — время весеннего сева.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пуҫла, унсӑрӑн кӑнтӑрлахи апат вӑхӑчӗ ҫитет! — тӳсеймесӗр кӑшкӑрчӗҫ пур енчен те.

Ты начинай, а то время к обеду подходит! — нетерпеливо закричали со всех сторон.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫуртпуҫ ҫынни, пӗтӗм хуҫалӑх ун ҫинче, ну — тухса ҫӳреме вӑхӑчӗ те юлмасть…

— Домоправительница, всё хозяйство на ней лежит, ну и некогда ей веселиться-то…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирӗн вӑхӑт, — вӑйлисен, анчах ӑслӑ маррисен вӑхӑчӗ, — тахҫанах иртнӗ, тӑванӑм!

Ваша пора, пора сильных, но неумных, прошла, брат!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сяо Сян хӗвелтухӑҫӗнчи хапха патне ҫывхарса пынӑ чух Дасаоцзан шӑпах ҫакӑн пек тӳссе ирттернӗ вӑхӑчӗ пулчӗ.

Сегодня, когда Сяо Сян приближался к домику у восточных ворот, размышления Дасаоцзы как раз пересекли тот рубеж, за которым монотонно ноющая тоска превращалась в жгучее раздражение.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ирхи апат вӑхӑчӗ паҫӑрах иртсе кайнӑ, калаҫу ҫаплах малалла тӑсӑлать.

Давно уже прошло время, положенное для завтрака, а беседа все продолжалась.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн чухӑн ҫемьери хӗрарӑмсем ҫара уран ҫӳреме пуҫланӑ: вӗсен шурӑ туфли ҫӗлеме материалӗ те, вӑхӑчӗ те пулман.

Тогда женщины из бедных семей стали ходить босиком: у них не было ни белой материи, ни времени, чтобы шить себе такую обувь.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халӗ сана Маньчжоу-го вӑхӑчӗ мар.

— Теперь тебе не Маньчжоу-го.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

…Те пӳртре шӑп пулса тӑнипе, те, хырӑмӗ выҫса, «тӳт-тӳ» еннелле туртӑнма вӑхӑчӗ ҫитнипе, ҫари-и! кӑшкӑрса ячӗ сӑпкари Виталий сасартӑках.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Паянхи хурлӑ куҫҫулӗ те, ӑнӑҫсӑр юратӑвӗ те манӑҫӗ унӑн, ӑшӗнче кӑварланакан ӗмӗчӗ, чӑн-чӑн хавхаланӑвӗ те чӑп-чӑммиех кӗрлеттерсе ҫитӗ, куҫа йӑмӑхтармалла шап-шурӑ ҫеҫке ҫурӗ ҫеҫке ҫурмалли вӑхӑчӗ.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Дина вӑхӑчӗ те ҫакӑ.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Туймах та, сисмех те, тӗпленсе шухӑшламалӑхах вӑхӑчӗ те тупӑнсах тупӑнманччӗ, ахӑр, синкерлӗ вӗҫе-вӗҫ ҫав юхӑмра.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑхӑчӗ тулнипе.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed