Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аслашшӗ the word is in our database.
аслашшӗ (тĕпĕ: аслашшӗ) more information about the word form can be found here.
Ашшӗпе пӗрле вӑл ҫӗнӗ кил тавра мӑн ҫын пек утса ҫӳрет, хӑйсен пӳртне ирӗксӗрех аслашшӗ пӳрчӗпе танлаштарать.

Он вместе с отцом деловито расхаживает вокруг нового жилья и невольно сравнивает его с прежним дедушкиным домом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ҫакна та астӑвать: аслашшӗ патӗнчен уйрӑлса тухса урӑх ҫӗре куҫса ларсан, амӑшӗ, хӑй хытӑ савӑннипе, ашшӗне ҫапла каланӑччӗ:

Саша помнит: когда они поселились на новом месте, отделившись от деда, мать, очень довольная, говорила отцу:

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ямасӑр, яраҫҫех! — терӗ аслашшӗ ҫирӗппӗн.

Обязательно! — твердо говорил дед.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хе! — телейлӗн кулчӗ аслашшӗ.

Хе! — счастливо смеялся дед.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсӗ нимӗн те туман вӗт-ха! — ачашшӑн йӗкӗлтет ӑна аслашшӗ.

Ты его нигде не заработал! — ласково поддразнивал его дед.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аслашшӗ пуҫне айккинелле тайрӗ, аллисене ик еннелле сарса ячӗ.

Дед склонил набок голову, развел руками.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аслашшӗ куҫӗсене мӑчлаттарса илчӗ те сурчӗ:

Дед заморгал глазами и плюнул:

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Епле вӑл «ан ҫулӑх»? — пӑлханса кайрӗ аслашшӗ.

Как это «не морочь голову»? — петушился дед.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка ҫывӑрма выртрӗ, анчах аслашшӗ, сасартӑк темскер аса илсе, пӳрнисемпе шутласа пӑхрӗ те каллех ун ҫумне пырса ларчӗ:

Генка лег, но дед вдруг вспомнил что-то, посчитал по пальцам и снова подсел к нему.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аслашшӗ ун патнелле пӗшкӗнчӗ те хӑнасем ҫинчен каласа кӑтартма пуҫларӗ.

Дед наклонился к нему и стал рассказывать о приезжих.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сана та вӗрентсе ӳстерӗп-ха! — терӗ аслашшӗ хастарланса.

Еще и тебя воспитаю! — расхрабрился дед.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун чух эсӗ мана ниҫта та кураймастӑн, — кулса илчӗ аслашшӗ, ун ҫине йӑлтӑркка куҫӗсемпе пӑхса.

Нигде ты меня тогда не побачишь, — глядя ему в лицо сияющими глазами, усмехнулся дед.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эсӗ вилсессӗн, эпӗ сана урӑх нихҫан та курас ҫук, — терӗ Генка шухӑша кайса, сӑмсипе аслашшӗ хулпуҫҫийӗ ҫумне сӑтӑркаласа.

— Вот как ты уже помрешь, то я тебя и не побачу больше, — задумчиво сказал Генка, вытирая о плечо деда нос.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аслашшӗ сак ҫине темле лайӑх мар, хӑяккӑн ларчӗ, нимӗн те хускалмарӗ.

Дед неловко, боком присел на нары и замер, боясь пошевелиться.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

А сана епле? — сиксе илчӗ аслашшӗ, пуҫне чалӑштарса, сухалне турткаласа илсе.

А тебе? — склонив набок голову и подергивая бородку, подскочил дед.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Е ҫынсем килӗшмерӗҫ-и е Гнедкона лайӑх йышӑнмарӗҫ-и? — чеен тӗпчерӗ аслашшӗ, куркана сивӗ сӗт тултарса.

Или люди не такие или Гнедка погано принимали? — наливая в кружку холодное молоко, лукаво допытывался дед.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка утне ҫатан картаран кӑкарчӗ те аслашшӗ хыҫҫӑн утрӗ.

Генка привязал к забору коня и пошел за дедом.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка лаши ҫинчен васкамасӑр сиксе анчӗ те аслашшӗ ҫине йӑвашшӑн кулкаласа пӑхрӗ:

Генка не спеша соскочил с коня и с ласковой усмешкой глянул на деда:

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫамрӑк Прокопенко — старикӗн ывӑлӗн ывӑлӗ штаба чупса пынӑ та аслашшӗ умне чӗркуҫҫи ҫине персе аннӑ.

Прокопенко-внук, прибежав в штаб, грохнулся на колени перед дедом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Аслашшӗ кӳреннӗ:

Дед обиделся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed