Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аванрах (тĕпĕ: аван) more information about the word form can be found here.
Чирлӗ турата ҫийӗнче кассан аванрах

Больной член лучше отсечь разом…

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

— Пӗлетӗр-и мӗн? — терӗ Гагин, — уйрӑммӑн шырасан аванрах пулӗ; капла ӑна хӑвӑртрах тупма пултаратпӑр.

— Знаете ли что? — возразил он, — лучше нам разойтись; этак мы скорее на нее наткнуться можем.

XVIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Кӗҫех тӗттӗмленет ӗнтӗ, сире Рейн урлӑ каҫма уйӑх ҫутинче аванрах пулӗ.

Теперь же скоро стемнеет, и вам лучше будет переезжать Рейн при луне.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Аванрах картинисене вӑл курӑнакан вырӑна лартса тухрӗ, начартараххисене кӗтессе пӑрахрӗ, вара тӑтӑшах тӗкӗрсем ҫине пӑхкаласа чаплӑ пӳлӗмсем тӑрӑх ҫӳрерӗ.

Он расставил то, что было получше, на видные места, что похуже, забросил в угол, и расхаживал по великолепным комнатам, беспрестанно поглядывая в зеркала.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Сӑпка юрри юрласа парсан тата та аванрах.

А ещё лучше — спеть колыбельную песенку.

Автортан // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Хӑш-пӗр самантра никам та курманни, сӑмахран, аванрах маншӑн.

Иногда бывает лучше, чтобы тебя никто не видел.

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Юрӗ, капла аванрах та.

Ладно, так даже лучше.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

— Хӑвна аванрах курӑнӗ, — иккӗлеренех хуравларӗ Аксинья.

Аксинья нерешительно ответила: — Смотри сама.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ирӗк, темӗнле япӑх пулсан та, лайӑх тӗрмерен аванрах.

— Плохая воля все-таки лучше хорошей тюрьмы.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ те халь ҫав хохол майлӑрах шухӑшлатӑп: шуррисене те, хӗрлисене те Татарскине кӗртме май килмен пулсан — аванрах пулмаллаччӗ.

Вот и я зараз вроде этого хохла думаю: кабы можно было в Татарский ни белых, ни красных не пустить — лучше было бы.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сана аванрах пулӗ.

Тебе будет лучше.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ларса пыма вӑл, паллах, утнинчен аванрах, анчах совеҫе ӑҫта хуран?

Оно конечно, ехать лучше, чем идти, но куда же совесть денешь?

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пычӗ те: — Тавтапуҫ, доктор! Ҫав тери лайӑх ҫынсем эсир, анчах сирӗн пата лекменни аванрах, — тет.

Подошел и говорит: «Спасибо, доктор! Замечательные вы люди, но лучше не попадать к вам».

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Профилактика аванрах пулӗ ун чух.

Профилактика лучше станет.

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ун пек аванрах пулӗ.

Так будет лучше.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пултаруллӑ профессионалсем хаҫат интереслӗрех, аванрах, пуянрах, пӗлтерӗшлӗрех пултӑр тесе чунӗсене парса ӗҫлеҫҫӗ.

Талантливые профессионалы работают с душой, чтобы газета была интереснее, лучше, богаче, значительнее.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Смелый капитанӑн ротинчисене ярсан аванрах пулмалла.

Лучше всего тех, кто из роты солдатского капитана Смелого.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Аванрах пӑхнӑ — Дындин-ҫке ку!

Присмотрелись — так это же Дындин!

Раҫҫей салтакӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тачанка патӗнче уткаласа ҫӳренӗ май Подтелков Усть-Медведица еннелле кайсан аванрах пуласси ҫинчен калаҫкаларӗ.

Подтелков, расхаживая возле тачанки, заговорил о преимуществе движения на Усть-Медведицу.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Паллах, аванрах пулать.

— Конешно, лучше будет!

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed