Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыйтатӑп (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Паллах, сиртен каҫару ыйтатӑп, анчах кирек мӗн калӑр та, пӑттине пӗҫернӗ ӗнтӗ.

Конечно, я теперь прошу у вас прощения, однако что тут ни говори, а каша-то сварена.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пирӗншӗн пуриншӗн те паллӑ ҫынна аса илме ыйтатӑп.

И предлагаю вам вспомнить про одного всем известного человека.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Тата пӑртак лар-ха… тархасласах ыйтатӑп!

— Посиди еще немножечко… очень прошу тебя!

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кӑмӑлтан ыйтатӑп, — ан чӑрмантарӑр!

— Покорнейше прошу — не препятствуйте!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ыранах, ыранах, ыйтатӑп сире…

Завтра же, прошу вас…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ыйтатӑп эп…

Я спрошу…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ санран йӑх-тӗпӳ пирки ыйтатӑп

— Я насчет происхождения спрашиваю…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хаклӑ хӑнасене пирӗн мӗн пуррипе кӑмӑл тума ыйтатӑп!

Прошу дорогих гостей не побрезгать нашим скудным угощением!

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ санран тата тепӗр хут ыйтатӑп: паратӑн-и эсӗ ӑна е ҫук-и? — Чжан Цзин-жуй винтовкипе хӑмсарчӗ.

Я тебя опять спрашиваю: выдашь ты оружие или нет? — и Чжан Цзин-жуй вскинул винтовку.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ санран панулми йывӑҫҫи тӗпне мӗн пытарни ҫинчен ыйтатӑп!

— Я тебя спрашиваю, что ты под дикой яблоней закопал?

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вӑрттӑн бандитсем юлнӑ-и ялта, тесе ыйтатӑп.

— Я спрашиваю: остались еще в деревне тайные бандиты?

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Аннӗр пек канаш паратӑп сире, ыйтатӑп, тархаслатӑп — хӑвӑр чӗрӗртен пуҫне никама та ан итлӗр!

Как мать, советую вам, прошу и умоляю вас — не слушайте никого, кроме вашего сердца!

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ санран ҫапла ыйтатӑп: демократи-и халь пирӗн е демократи мар-и?

Я тебя так спрошу: демократия у нас ныне или, может, не демократия?

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакна ыйтатӑп эпӗ сиртен: кама пулӑшмалла пирӗн, вилнисене-и е чӗррисене?

А кому, я вас спрашиваю, помогать: мертвым или живым?

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мана пысӑк чыс кӑтартма ыйтатӑп.

— Окажите мне высокую честь.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ санран ҫакна ыйтатӑп; халӑхран пухнӑ укҫапа ҫирӗм ултӑ винтовка илтӗн-и е ҫук-и?

— Я тебя спрашиваю: заставлял ты людей собирать деньги, купил на эти деньги двадцать шесть винтовок или нет?

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ санран ҫакна ыйтатӑп! — кӑшкӑрчӗ Го Цюань-хай.

— Я тебя спрашиваю!.. — прохрипел Го Цюань-хай.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Сяо начальник, эпӗ ку ӗҫе тӗрӗслеме ыйтатӑп….

— Начальник Сяо, я прошу проверить такое дело…

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ҫынсенчен ыйтатӑп: Сяо начальник начар ҫын-и вара?

Я людей спрашиваю: начальник Сяо разве не хороший человек?

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ахаль ҫеҫ ыйтатӑп, — хӑй ҫав сӑмахсене Вӑрӑм Мӑйран илтни ҫинчен персе ярасса хӑранипе, вӑл калаҫӑва пӗтерме тӑрӑшрӗ.

Так просто спрашиваю… — заметив его взгляд, замял разговор Братишка Ян, боясь, как бы не проговориться, что слышал это от Длинной Шеи.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed