Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лере the word is in our database.
Лере (тĕпĕ: лере) more information about the word form can be found here.
Лере.

Там.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

А вӗт каларӑм Вассӑна: Атя пӗр литр чикетпӗр, терӗм, лере, ӑшша пиҫсен, кӑшт сивӗнме, терӗм.

А ведь я говорил Вассе поутру: мол, давай хоть литр с собой захватим, ну, так, просто, чисто, чтобы в жару хлебнуть холодненького.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Горстроя вӑл икӗ хутчен алебастр илме пычӗ, анчах лере икӗ хутӗнче те ним те памарӗҫ.

Два раза она ходила в Горстрой просить алебастру, но получила отказ.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Апла вӑл пирӗнпе пӗрле лере ҫитет…

— Стало быть, он будет сопровождать нас до…

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Людмила, чей тултарса, амӑшне полици лере кама кӗтсе тӑни паллӑ пӳличчен киле кайма тӑхтама ӳкӗтлерӗ.

Людмила, наливая чай, убеждала мать не ходить домой до поры, пока не выяснится, кого там ждет полиция.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл вара лере урӑх ҫынна тӗл пулнӑ, — ман юлташчӗ вӑл, питӗ лайӑх каччӑ!

А она там встретила другого человека, — товарищ мой, очень хороший парень!

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лере, стена леш енче, ку ӗҫе хӑш вӑхӑтра тӑвассине пӗлеҫҫӗ, уголовнӑйсене шав тума ыйтаҫҫӗ е хӑйсем шавлаҫҫӗ, тарас текенсем ҫав вӑхӑтра пусма тӑрӑх стена урлӑ — пӗрре, иккӗ сикеҫҫӗ те — ӗҫ пулчӗ те!

Там, за стеной, знают время, когда это будет сделано, попросят уголовных устроить шум или сами устроят, а те, кому надо, в это время по лестнице через стенку — раз, два — готово!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лере эпӗ вӗренеттӗм, унта Павел пирӗн пуҫ мимисене ҫав тери хытӑ ҫавӑрттаратчӗ — ырлӑх!

А там я учился, там Павел так нажимал на мозги — одно удовольствие!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Шӑп та ӗнтӗ ҫавӑн пек ачасенчен чӑн-чӑн пролетари интеллигенцийӗ ӳсмелле, вӑл эпир лере класлӑ хирӗҫӳсем ҫук ҫӗре кайсан пирӗн вырӑна тӑмалла.

— Именно из таких ребят должна вырасти истинно пролетарская интеллигенция, которая сменит нас, когда мы отыдем туда, где, вероятно, нет уже классовых противоречий…

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лере, пирӗн патра, уретник выртать, пуҫ ҫӗклейми ӳсӗр, хӑй татах эрех ыйтать.

Урядник там у нас лежит, пьянехонек, и все еще вина требует.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна лере, карта хыҫӗнче, уйра полици пытанса кӗтсе тӑнӑ пек, тухсассӑнах вӗсем ҫине ыткӑнса хӗнеме пуҫлас пек туйӑнчӗ.

Ей казалось, что там, за оградой, в поле спряталась и ждет их полиция и, как только они выйдут, — она бросится на них, начнет бить.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лере, Ҫӗпӗрте, ӗҫсӗр пурӑнни ҫынсене пӑсса ярать, час-часах усал йӑласем ҫуратать, — мӗн тери пӗлетчӗ вӑл вӗсемпе кӗрешме!..

Там, в Сибири, безделье развращает людей, часто вызывает к жизни дурные чувства — как он умел бороться с ними!..

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тата кунта пуринчен ытларах киввине ишсе антарасси ҫинчен калаҫаҫҫӗ, лере ҫӗнни ҫинчен ӗмӗтленеҫҫӗ, ҫавӑн пирки ывӑлӗпе Андрейӑн сӑмахӗсем амӑшӗшӗн ҫывӑхрахчӗ, ӑнланмалларахчӗ…

И здесь болыпе говорили о разрушении старого, а там мечтали о новом, от этого речи сына и Андрея были ближе, понятнее ей…

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тавлашусене яланах тимлӗн итлесе, паллах — вӗсене ӑнланаймасӑр, вӑл хӑй итлекен сӑмахсенче мӗн те пулин тупса илесшӗн те, ҫакна курать: слободкӑра, ырӑ ӗҫ ҫинчен калаҫнӑ чух, ҫав ӗҫе талккӑшпе, пӗтӗмӗшпе илетчӗҫ, кунта пурне те таткаласа ваклаҫҫӗ, вӗтетеҫҫӗ; лере ҫынсем пурне те тарӑнрах та вӑйлӑрах туяҫҫӗ, кунта пурне те касса татакан шухӑшсем пӗр ҫӗре кӗпӗрленнӗ.

Всегда напряженно вслушиваясь в споры, конечно не понимая их, она искала за словами чувство и видела — когда в слободке говорили о добре, его брали круглым, в целом, а здесь все разбивалось на куски и мельчало; там глубже и сильнее чувствовали здесь была область острых, все разрезающих дум.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пупӗ пыман-ха, чиркӳре тӗттӗм те шӑп, шиклентерет те, анчах халӑх пухӑнать ӗнтӗ… — лере, турӑшсем умӗнче, ҫурта ҫутаҫҫӗ, кунта та чӗртеҫҫӗ, вара — турӑ ҫуртне ҫутатса, майӗпен тӗттӗме сиреҫҫӗ…

Еще священник не пришел, темно и тихо, жутко во храме, а народ уже собирается… там зажгут свечу пред образом, тут затеплят и — понемножку гонят темноту, освещая божий дом.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та лере, инҫетре, вӑрмансем хуралса тӑнӑ ҫӗрте сасартӑк шӑп пулса тӑни хӗрарӑмсене ҫеҫ мар, ыттисене те тӗлӗнтернӗ.

Не только женщины обратили внимание на внезапную тишину.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лере пурте тахҫанах шӑпланнӑ, эпир пур — кунта ҫак, пленнӑйсем пирки шавласа, сисмесӗрех юлтӑмӑр.

Давно стихло; тут из-за этих пленных такой гвалт подняли, что мы и не заметили.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лере хӗвеланӑҫнелле тӳррӗн каймалли урӑх ҫул пур.

Там есть другая дорога — на Запад.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапла ҫав, лере, штабра, тырӑ ҫинчен, ӗҫ ҫинчен кӑна астунӑ, ӑна вӗсем вӗҫӗмсӗр ыйтнӑ.

Вот именно, там, в штабе, помнили только о хлебе, о работе, это они спрашивали без конца.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ирхи сивӗ те тӗксӗм ҫутӑра, лере, бойницӑн тӗттӗм шӑтӑкӗнче, винтовка кӗпҫи унталла та кунталла шуни, вӑл пемелли тӗл шырани, вӑл епле ҫине тӑрсах персе вилӗм сапни курӑнса тӑчӗ.

В холодном полумраке рассвета было видно, как там, в темной дыре отверстия, движется дуло винтовки, как оно ищет цели, как безошибочно бьет, сея смерть.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed