Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ the word is in our database.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) more information about the word form can be found here.
Анчах мӗн чухлӗ укҫа, мӗн чухлӗ укҫа!..

Но зато какие деньги, какие большие деньги!..

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ӑна тем чухлӗ укҫа пама пулчӗҫ, малашне калама ҫук ырӑ пурнӑҫ сӗнчӗҫ, анчах унӑн, мистер Кэмбин, ҫавӑншӑн, ҫӑва тухсан, Мэнгылю шаманӑн байдари ҫине лармалла та унпа пӗрле тинӗс пырӗ леш енне ишсе каймалла.

Ему предлагали большие деньги, ему обещали разные блага в будущем, но при условии, если он, мистер Кэмби, как только настанет лето, сядет в байдару шамана Мэнгылю и уедет с ним в воды пролива.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Мана та илсе кайӑр! Эпӗ сывалнӑ! Ним чухлӗ те чирлӗ мар эпӗ!» — терӗ вӑл, Нина Ивановнӑпа Кэукая тата Петьӑна тархасласа.

«Возьмите меня! Я здоровая! Я уже совсем не больная!» — уверяла она, обращаясь то к Нине Ивановне, то к Кэукаю, то к Пете.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Килӗнче вӑл хӑйӗн торбази ӑшне тем чухлӗ курӑк тултарчӗ, тӑвӑр пирки аран-аран тӑхӑнкаларӗ вара вӑл торбазисене.

Дома он натолкал в свои торбаза такие толстые стельки, что потом едва сумел обуться: ноги не лезли в торбаза.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑт мӗн чухлӗ поляр тилли тытса тултарнӑ!

Вот кто-то сколько песцов наловил!

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ҫӗр пӳртре мӗн чухлӗ ларнине хӑй те пӗлмест.

Чочой не знал, сколько времени уже просидел в землянке.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла, хӑйӗн хуйхи-суйхипе пӗччен ҫеҫ тӑрса юлнӑ Чочой вӑхӑт мӗн чухлӗ иртнине те туйми пулчӗ.

Так и сидел Чочой наедине со своим горем, окончательно потеряв ощущение времени.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан пӗр-ик сӑмах, унтан вара предложение пӗтӗмпех пӗр такӑнмасӑр вуласа тухсан, вӑл парта хушшинчен класс варрине чупса тухрӗ те, букварь ҫине пӳрнипе кӑтартса, тем чухлӗ тертленнӗ хыҫҫӑн пӗлсе ҫитме ҫуккине ӑнланса илнӗ ҫын пек, хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Прочитав без затруднения слово, другое, а затем целое предложение, он выбежал из-за парты на середину класса и, указывая пальцем на букварь, сказал громко, так, как это может сказать человек, проникнувший после долгих трудов в глубокую тайну непонятного ему явления:

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кун хыҫҫӑн вара государствӑна аш-какай памалли плана тултарас тесен, мӗн чухлӗ пӑлан пусма кирли ҫинчен, хӗл каҫма мӗн чухлӗ какай, колхозниксене валли тумтир ҫӗлеме мӗн чухлӗ тир кирли ҫинчен, суту-илӳ базине е урӑх организацисене мӗн чухлӗ пӑлан сутасси ҫинчен калаҫма тытӑнчӗҫ.

После этого собрание стало решать, сколько оленей можно забить, чтобы выполнить государственный план мясопоставок, сколько заготовить мяса на всю зиму и шкур для одежды колхозников, сколько можно продать оленей торговой базе и другим организациям.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗн чухлӗ пӑлан!.. — тет Чочой хӑй ӑшӗнче.

Сколько оленей! — мысленно повторял Чочой.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Мӗн чухлӗ пӑлан!

«Сколько оленей!

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тем чухлӗ пуянлӑх илсе каятӑп!..

Много богатства с собой увезу!

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑхӑт мӗн чухлине те, ҫӗрлехи тӗттӗмре мӗн чухлӗ утнине те пӗлмеҫҫӗ ӗнтӗ вӗсем.

Они потеряли чувство времени и никак не могли определить, как долго идут в ночной темноте.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗн тума кирлӗ мана ҫакӑн чухлӗ япала.

Зачем мне столько вещей иметь?

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кирлӗ мар мана ун чухлӗ парне!

Не надо мне столько подарков!

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗн тума кирлӗ мана ҫакӑн чухлӗ парне? — терӗ вӑл.

— Зачем мне столько подарков?

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Мӗн чухлӗ пӳрт кунта! Ярангӑсем ҫукпа пӗрех!» — тӗлӗнет вӑл, Кэукайпа юнашар пулма тӑрӑшса.

«Сколько домов здесь! А яранг почти нету!» — изумлялся он, стараясь держаться поближе к Кэукаю.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сӗтел ҫине тем чухлӗ ҫӑкӑр касса хунине курсан, вӑл тӗлӗнсех кайрӗ.

Он удивился тому, что на столе лежит так много хлеба.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗн чухлӗ хӗрхенӳ, ырӑ кӑмӑл вӑл сӑмахсенче, Чочой хушӑран куҫне хупать те хӑйӗн телейлӗ кунӗсене аса илет.

И столько участия он чувствовал в их словах и взглядах, что порой закрывал глаза и переносился к счастливым дням.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ним чухлӗ те иккӗленмест, эпӗ халь Аляскӑра, Америка ҫӗршывӗнче тесе шутлать вӑл, Гоомо кукка каласа панӑ тӗлӗнмелле ҫӗршыв таҫта инҫетре, халӗ ман куҫа улталакан мираж хыҫӗнче ӗнтӗ, тет.

Чочой был убежден, что он по-прежнему находится на Аляске, на американской земле, а чудесная земля, о которой рассказывал дядя Гоомо, остается где-то далеко, за обманчивыми видениями миража.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed