Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрман the word is in our database.
вӑрман (тĕпĕ: вӑрман) more information about the word form can be found here.
Вӑрман участокӗ!

Лесоучасток!

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗксӗм чӳрече харшакисем унчченхи пекех шурӑ, унчченхи пекех пӳрт кӗтессинчен пӗр пӗрене тухса тӑрать, — вӑрман участокӗнчен таврӑнсан, Василий лашине ҫав пӗрене ҫумне кӑкаратчӗ.

Те же белые наличники были на темных окнах, и на стыке бревен все так же торчало одно бревно, то самое, к которому Василий привязывал коня, приезжая с лесоучастка.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫухине тӑратрӗ, ҫӗлӗкне ҫамки ҫинех антарса лартрӗ; халӗ ӗнтӗ юр ҫапса ҫунипе ыратакан куҫхарши тӗлӗнчи ҫамки ҫеҫ пӗр вӑхӑтрах пӗҫерет те, шӑнать те; хӑлхасенче вӑрман шавлани, ҫил-тӑман ӳхӗрни янӑраса тӑрать.

Василий поднял воротник, надвинул шапку на лоб; теперь только надбровья, исхлестанные снегом, одновременно и горели и стыли, да уши Как водой были налиты шумом леса и свистом вьюги.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вырӑн-вырӑнӗпе вӑрман ҫул хӗрринех ҫитет, вара чӑрӑшсем кайри урисем ҫине тӑнӑ упа пек курӑнаҫҫӗ, хӑйсен тураттисемпе кӗске кӗрӗк аркинчен, ҫанӑсенчен ҫакланаҫҫӗ.

Местами лес доходил до самой дороги, и тогда, как медведи на задних лапах, выступали черные ели и хватали ветвями за полу, за рукава полушубка.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрман та курӑнманпа пӗрех.

Лес был тоже почти невидимым.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗр те, пӗлӗт те ҫук, — пӑтранчӑк шурӑ юр ҫеҫ, кассӑн-кассӑн вӑйланса, пит-куҫа хупӑрласа илет, тата вӑрман, пӗрре ҫырана килсе ҫапакан, тепре варринелле чупса каякан тинӗс хумӗ пек, пӗр чарӑнмасӑр кашлать.

Не было ни земли, ни неба — одна порывистая, бьющая в лицо мутная пелена да неумолчный, то нарастающий, как шум прибоя, то уходящий вглубь рокот леса.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӑватӑ кун каярах кӑна вӑл Батумин хӗвеллӗ урамӗсем тӑрӑх гимнастерка вӗҫҫӗн ҫӳретчӗ, ак халӗ ӗнтӗ вагон чӳречинчен ҫил-тӑманлӑ каҫ курӑнать, поезд чарӑнса тӑнӑ вӑхӑтсенче ҫил-тӑман витӗр куҫа курӑнман вӑрман хаяррӑн шавлани илтӗнет.

Всего четыре дня назад он ходил водной гимнастерке по солнечным улицам Батуми, а сейчас за окном вагона стояла метельная ночь и во время остановок слышно было, как глухо и грозно шумел лес, невидимый за снежной мглой.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрман тӑрӑхӗсенче темиҫе юханшыв юхать.

В лесном массиве протекает несколько рек.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Ҫак тӑрӑхра вырнаҫнӑ пулин те вӑл ҫавах ҫын алли пырса тӗкӗнмен вӑрман лаптӑкӗ шутланать.

Несмотря на свое расположение, он до сих пор остается почти не тронутым лесным регионом.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Европӑра халӗ чи пысӑк «вӑрман утравӗсем» Раҫҫейре, Финляндире, Швецире, Норвегире тата Румынире сыхланса юлнӑ.

Самые крупные «лесные острова» в Европе сейчас остались в России, Финляндии, Швеции, Норвегии и Румынии.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Хӑй тӗллӗн ӳссе ларнӑ вӑрман лаптӑкӗ Европӑра пурӗ 27 ҫеҫ шутланать, анчах та юлашки ҫулсенче ырӑ туртӑмсене те асӑрхама пулать, сӑмахран, тискер чӗрчунсем таврӑнаҫҫӗ, вӑрман лаптӑкӗсем те ӳсеҫҫӗ.

Всего в Европе сегодня насчитывается лишь 27 естественных лесных зон, однако в последние годы стали видны положительные тенденции, такие как возвращение диких животных и расширение лесных территорий.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Кивӗ тӗнчере ҫын ури пырса пусман вӑрман тупма май ҫук ӗнтӗ, анчах хальхи вӑхӑтра кунта аркатаканӑн утти ҫеҫ мар.

В Старом свете уже невозможно найти леса, в которые не ступала нога человека, однако сегодня это далеко не всегда поступь разрушителя.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Сергейпе Саня, нимне пӗлмесӗр, вӑрман патнелле чупма тытӑннӑ.

Сергей и Саня опрометью бросились бежать к лесу.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унӑн икӗ енӗпе вӑрман тӗттӗмленнӗ.

По обеим его сторонам темнел лес.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Каҫхине хӗрача, упа ҫисе ярасран хӑраса, хӑвӑла кӗрсе ларнӑ, ирпе каллех хӑйне валли хӳтлӗх шыраса вӑрман тӑрӑх утнӑ.

На ночь залезла девочка в дупло, чтобы медведь ее не съел, а утром опять побрела по лесу пристанище искать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӑлӑх хӗрача, алӑсӑрскер, вӑрман тӑрӑх ҫӳренӗ, татӑлсах йӗнӗ.

Ходит сиротка безрукая по лесу, плачет навзрыд.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Мӗншӗн эсӗр каялла чакрӑр? — чуптарса пычӗ Владислав Заремба патне, салтаксем вӑрман ӑшнелле чакнине курса.

Почему вы отступили? — подъехал Владислав к Зарембе, видя, что солдаты отходят в глубь леса.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Заремба эскадронӗ ялтан вӑрман еннелле юрттарса тухрӗ.

Эскадрон Зарембы на рысях выходил из деревни к лесу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хуралҫӑсем вӗсен отрядне е разведкине асӑрхас пулсан, графиньӑсене ҫуна ҫине тие, хӑвӑр утсем ҫине ларӑр, вара вӗҫтерӗр мӗн пур вӑйпа Сосновкӑна, тӳп-тӳрех, вӑрман пручакӗпе.

Ежели постовые отряд ихний приметят или разведку, так сажай графинь в сани, сами на коней и жарьте во весь дух в Сосновку напрямик по лесной просеке.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ку пӳртре вӑрман хуралҫи анчах пурӑнать!

В домике жил лишь лесной сторож.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed