Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Ҫаннипе шӑлӑнса, старшина ездовойсене хӑйӗн ҫӗнӗ планӗ ҫинчен каласа пачӗ.

— И, вытираясь, старшина изложил ездовым свой новый план.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кончай ночевать! — савӑнӑҫлӑн команда пачӗ вӑл, лаша ҫинчен анмасӑр.

— Кончай ночевать! — радостно скомандовал он, не сходя с коня.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑй ҫӗлӗксӗрри ҫинчен манса кайса, вӑл старшинасем пек хӑвӑрт, чышкӑпа честь пачӗ.

Забыв, что без шапки, он козырнул по старшинскому фасону: порывисто, кулаком.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Разведчик, ҫамки ҫинех антарса лартнӑ хӑлхаллӑ ҫӗлӗк айӗнчен тыткӑнри капитан ҫине ҫилӗллӗн пӑхса, венгерсен ҫарӗнче мӗнле: пӗтӗм аллаппипе е икӗ пӳрнепе ҫеҫ саламланине пӗлесшӗн пулни ҫинчен ӑнлантарса пачӗ.

Разведчик, сердито поглядывая на пленного из-под надвинутой на лоб ушанки, объяснил, что хотел знать, как приветствуют в венгерской армии: всей пятерней или только двумя пальцами.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Капитан сахал мар интереслӗ япаласем ҫинчен каласа пачӗ.

Капитан рассказал немало интересного.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов разведчиксене йӗркеленсе тӑма приказ пачӗ те вӗсене шыв тултарнӑ чул бассейн патне ертсе кайрӗ.

Воронцов подал команду построиться и повел разведчиков к каменному бассейну, наполненному водой.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старши сержант Онищенко, рота парторгӗ, вырӑнтан тапранмасӑр, «урӑх кун пек пулмасть» тесе сӑмах пачӗ.

Старший сержант Онищенко, парторг роты, не сходя с места, присягнул, что «больше этого не будет».

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Килхушшине юланутҫӑ васкамасӑр пырса кӗчӗ, ӑна лавсем хыҫӗнчен часовой сасӑ пачӗ.

Во двор, не торопясь, въехал всадник, его окликнул невидимый среди подвод часовой.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑвӑрттӑн честь пачӗ.

Крепыш быстрым рывком отдал честь.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Машинӑсем ҫине! — команда пачӗ вӑл, малти «студебеккер» ҫине ларса.

— По машинам! — скомандовал он, садясь в передний студебеккер.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, ун чухне тӑван халӑха ҫавӑн пек хавхаланса ӗненни Шурӑна хӑйӗн телейӗ пуласса ҫирӗппӗн шанма вӑй пачӗ пулӗ.

И, может быть, именно эта вдохновенная вера в свой народ наполнила тогда Шуру уверенностью в неминуемости и ее личного счастья.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сывмар ҫыннӑн мӗн ҫиес килнине пӗлнӗ пек, хӗрарӑм-шефсенчен пӗри ӑна ҫырла илсе килсе пачӗ.

И, словно угадав желание больной, одна из женщин-шефов принесла ей лесных ягод.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак калаҫу унӑн чӗринех пырса тивнӗ пирки, Ҫӗпӗр ҫынни купере ларакансене сунарҫӑсен пӗр историне каласа пачӗ.

Задетый этой беседой за жилое, сибиряк рассказал присутствующим одну из своих охотничьих историй.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжа тӗрмерен тухнӑ пичче ҫинчен каласа пачӗ.

Сережа рассказал ей про дядьку из тюрьмы.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Паша инке ҫемҫелсех кайрӗ: пиччене пӗҫернӗ какай та, чей те пачӗ, чӗлӗм туртма та чармарӗ.

Тетя Паша совсем добрая стала: дала дядьке и вареного мяса, и чаю, и курить позволила.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑйӗн амӑшӗ ҫинчен те, унӑн мӗнле пенси пулни, вӑл ӑна епле посылка ярса пани ҫинчен те каласа пачӗ пичче.

Рассказал и про свою маму, какая у нее пенсия и как она ему прислала посылку.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл хӑйӗн арӑмӗ патне епле килнине, арӑмӗ ӑна йышӑнманнине каласа пачӗ.

Он рассказал, как приехал к жене, а она его не пустила.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Паша инке ӑна татах яшка антарса пачӗ, пӗчӗк стакана эрех тултарчӗ.

Тетя Паша дала ему еще супу и маленький стаканчик водки.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унтан, Серёжӑна ку сӑмах ӑнланмалла мар пуль тесе шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, ҫапла ӑнлантарса пачӗ:

И подумав, должно быть, что Сереже это слово непонятно, пояснил:

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Атте мана портфель илсе пачӗ, — терӗ Шурик, — шкула ҫӳреме тытӑнатӑп.

— Папа мне портфель купил, — сказал Шурик, — в школу буду ходить.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed