Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан the word is in our database.
малтан (тĕпĕ: малтан) more information about the word form can be found here.
Халӗ те, акӑ, малтан капӑртма ҫирӗ, — капӑртми чӑнах та ҫав тери тутлӑ-мӗн, — унтан, ӑнсӑртран йытӑ ҫинчен аса илнӗ пек пулса, аслашшӗне ӳпкелешме тытӑнчӗ:

Ильсеяр съела сначала лепешку, которая в самом деле оказалась очень вкусной, потом, как бы невзначай, вспомнила о собаке и принялась ворчать на деда:

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пуҫӗсене ҫӗклесе, вӗсем малтан йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗҫ, унтан, пӗр-пӗр кайӑк ҫине сиксе ӳкме хатӗрленнӗ кушак пек, йывӑҫ ҫине асӑрханса улӑхма тытӑнчӗҫ.

Приподняв головы, они сначала осмотрелись вокруг, а потом, словно кошки, крадущиеся к намеченной жертве, начали осторожно карабкаться на дерево.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тепӗр чухне пулсан, кунта ҫити килсе, Ильсеяр малтан кӑмпа пухма е ҫырла татма тытӑниччен, хурал пӳртне, Андрей пиччӗшӗн хӗрӗ патне, кӗрсе тухнӑ пулӗччӗ, ӑна мӗнпур ҫӗнӗ хыпарсене каласа парӗччӗ, унпа вылӗччӗ.

В другое время, попав сюда, Ильсеяр, прежде чем положить первый гриб в лукошко или ягоду в туесок, забегала в сторожку к дочери дяди Андрея, делилась с ней всеми новостями, играла.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малтан хӑвӑрт-хӑвӑрт утнӑ урисем халӗ ӑна пӑхӑнми пулчӗҫ.

Ноги, сначала так и несшие ее вперед, теперь плохо слушались Ильсеяр.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапах та Ильсеяр малтан хуллен ҫеҫ утса пычӗ.

Все же Ильсеяр сначала шла медленно.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӗнле те пулин хӗрача ландрин ыйтсан, вӑл малтан ӑна пӗр ҫӑвар тӑм ҫӑттарать, вара тин хӑй ӗмекен ландринне ҫӑварӗнчен кӑларса парать.

Попросит у нее какая девочка ландрину, она сначала заставит ее кусочек глины проглотить, а потом уж дает весь обсосанный ландрин.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Уҫӑ чӳречерен малтан хӗрессемпе медальсем ҫакса тултарнӑ кӑкӑр, унтан виҫ кӗтеслӗ шӗвӗр хӗрлӗ сухал, кулнипе сарӑлса кайнӑ хаяр ҫӑвар, юлашкинчен ҫавнашкалах хаяр, питӗ ҫилӗллӗ куҫсем курӑнса кайрӗҫ.

В растворенном окне показались сначала увешанная крестами и медалями грудь, а затем острая, клинышком, рыжая борода, злые, растянутые в улыбке губы и злые же, очень злые глаза.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чи малтан Актуша илсе кайма тиврӗ.

Началось с того, что пришлось увести Актуша.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӗпер ҫинчи часовой малтан малалла сулӑнчӗ, унтан, касса янӑ йывӑҫ пек, месерле йӑванса кайрӗ.

Часовой на мостике покачнулся и опрокинулся навзничь.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малтан мачта ҫинчи ылтӑн евӗрлӗ сарӑрах ҫутӑ курӑнса каять.

Сначала показывается золотисто-желтый свет на мачте.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫыран хӗрринчен чылай уйрӑлсан, офицер юрлама пуҫларӗ — малтан вӑл хуллен, унтан кӑшкӑрсах юрлама тытӑнчӗ.

Когда лодка немного отплыла от берега, офицер запел, сначала тихо, потом во весь голос.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр шурӑмпуҫ киличчен нумай малтан вӑранчӗ.

Ильсеяр проснулась задолго до зари.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чи малтан вӑл хӑйне суйни тата унӑн ашшӗне улталанӑ ҫынна тыттарӗ…

Прежде всего она покажет на того, кто обманул ее, обманул ее отца…

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Андрей пиччӗшӗ чӳречерен пӑхрӗ, хавассӑн кулса, хирӗҫ чупса тухрӗ, малтан мучие алӑ пачӗ, унтан иккӗш ҫирӗппӗн ыталашрӗҫ.

Дядя Андрей выглянул в окошко и, радостно улыбаясь, выбежал деду навстречу, крепко обнялся с ним.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр малтан ӑна тата пӑртак ӑсатасшӑн пулнине пӗлтересшӗнччӗ, анчах именчӗ, вара: — Аташса каймӑн-и, мучи? — тесе ыйтрӗ.

Ильсеяр сначала хотела сказать, что хочет проводить его еще немного, но замялась и спросила: — Не заблудишься, дедушка?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Старик Ильсеяра аллинчен тытрӗ те малтан хуллен, унтан хӑвӑртрах, будка курӑнми пулсан, ҫамрӑк ҫын пек ҫӑмӑллӑн та хӑвӑрт утма пуҫларӗ.

Старик взял Ильсеяр за руку и пошел сначала медленно, потом все быстрее, а когда будка скрылась из глаз, зашагал не по возрасту легко и быстро.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Е, хӗрӗм малтан шыва кӗрсе тухатпӑр-и?

— Может, искупаемся сначала?

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ялта хӑйне чи малтан тӗл пулнӑ ҫын, кӗтӳҫӗ-старик, Мэрдана тахҫанах ялтан хӑваласа яни, ывӑлӗн пуҫӗ ҫине ӳкнӗ йывӑр хуйхӑ-суйхӑ ҫинчен каласа панӑ.

Повстречавшийся ему старик пастух поведал о том, что Мэрдана давно уже изгнали из деревни, рассказал, какая жестокая судьба постигла сына.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малтан ху ҫуратса ӳстер, вара хӑвӑн ачун тирне сӳ!

Сперва свою вырасти, с нее и сдирай!

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чи малтан унӑн сӑввисене Каталина итленӗ.

Каталина первая слушала его стихи.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed