Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӗп the word is in our database.
Тӗп (тĕпĕ: тӗп) more information about the word form can be found here.
Вӗсен ашшӗ тӗп корпусра, хӗстерекен мӑлатук патӗнче ӗҫленӗ, кунтах, чугун «пукан» ҫине ларса, апатланнӑ.

Отец работал в главном корпусе, у обжимочного молота, и обедал тут же, присев на чугунный «стул».

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Урӑхла каласан, наци политикинче чӗлхе тӗп вырӑн йышӑнать.

Другими словами, в национальной политике язык играет ключевую роль.

Чӑваш чӗлхи мӗншӗн пӗтме тытӑнни пирки пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсса // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... alla-tassa

Тӗп пулччӑр!

— Долой!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗп пулччӑр вунӑ министр-капиталистсем!

— Долой десять министров-капиталистов!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗп тӑшман — патша мар.

Не царь главный враг.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗп пултӑр пире пусмӑрлакан самодержави!

— Долой угнетающее нас самодержавие!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗп пултӑр патша!

Долой царя!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир Васькӑпа иксӗмӗр тӗп трибуна патне, патшан чугунтан тунӑ палӑкӗ тӑнӑ ҫӗре, хӗсӗнсе тухрӑмӑр.

Мы с Васькой протиснулись к главной трибуне, туда, где стоял чугунный памятник царю.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Колоннӑра лозунгсем ҫӗклесе пыраҫҫӗ: «Мир пӳртсене, вӑрҫӑ дворецсене!», «Ҫӑкӑр!», «Тӗп пултӑр самодержави!»

В колонне несли плакаты-лозунги: «Мир домам, война дворцам!», «Хлеба!», «Долой самодержавие!»

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫук, эсир, господасем, Российӑри промышленниксен, нацин тӗп илемӗсем, пӗтетӗр.

Нет, вы, господа, промышленники России, цвет нации, погибнете.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кив тӗнче тытӑмне тӗп тӑватпӑр, Аркататпӑр чура сӑнчӑрне.

Отречемся от старого мира, Отряхнем его прах с наших ног.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав вӑхӑтра тӗп урам тӑрӑх, пуян магазинсем тӗлӗпе, бархат витнӗ ларкӑчсем ҫинче саркаланса, капӑр тумланнӑ улпут майрисемпе Бахмутран килнӗ ҫарӑн офицерӗсем лараҫҫӗ.

А по главной улице мимо богатых магазинов, развалясь на бархатных сиденьях, катили разнаряженные барыни с офицерами из Бахмута.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗп пултӑр Юнлӑ Микулай!

Долой Николая Кровавого!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫула май вӗсем заводӑн тӗп кантурне тивертсе янӑ.

По пути они разнесли главную контору завода.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗп пулччӑр меньшевиксен кӗллисем!

— Долой меньшевистские молитвы!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атя, Леня, тӗп пулччӑр вӗсем хӑйсен коксӗпе.

Идем, Леня, нехай они пропадут со своим коксом…

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ваше благороди, кунта пӗр мастеровой «патша тӗп пултӑр» тесе кӑшкӑрчӗ те мана питрен ҫапрӗ.

— Ваш благородь, здесь один мастеровой кричал: «Долой царя!» — и ударил меня по морде.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗп урам тӑрӑх, штыксене ҫутӑлтарса, салтаксем хавассӑн утнӑ.

По главной улице браво шагали солдаты, поблескивая штыками.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кузбасӑн тӗп хулине паян вӑйлӑ ҫумӑр хупӑрласа илнӗ.

Мощный ливень накрыл столицу Кузбасса.

Кемӗрте паян сехет хушшинче ҫумӑрӑн уйӑхри норми ҫунӑ // Аҫтахар Плотников. https://www.kommersant.ru/doc/4928737

Вӑл килсе кӗрсенех, пӗтӗм ӗҫ пуҫхӗрлӗ ҫаврӑнса кайрӗ: «Эсӗ, Иван Никифорович, унпа ан курнӑҫ, каҫару та ан ыйт, вӑл сана тӗп тӑвасшӑн тӑрать, ҫавӑн йышши ҫын ӗнтӗ вӑл, эсӗ ӑна пӗлместӗн-ха».

Как только она проехала, все пошло навыворот: — Ты, Иван Никифорович, не мирись с ним и не проси прощения: он тебя погубить хочет, это таковский человек! Ты его еще не знаешь.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed