Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт the word is in our database.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) more information about the word form can be found here.
Рогов вӗсене кӑшт сӑнакаласа ларчӗ те Котеневпа пӗрле пӳлӗмрен тухрӗ.

Рогов наблюдал за ними с минуту и вышел вместе с Котеневым.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ан тив, хуҫа кӑшт сивӗнтӗр.

Пусть хозяин маленько остынет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шывран туртса кӑларнӑ пулӑ кӑшт хусканкаласа илсенех шӑнса ларать.

Вытащенная из воды рыба, едва успев пошевелиться, мгновенно замерзала.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов кӑшт чарӑнса тӑчӗ те малалла лӑпкӑрах калаҫма пуҫларӗ.

Батманов помолчал и затем продолжал, уже спокойнее:

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑшт чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн Батманов хыттӑн команда пачӗ:

— После короткой паузы Батманов резко скомандовал:

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑшт мӗн те пулин пулсанах, ҫул хӗрринчи канава кӗрсе ларатӑн.

Чуть что, и угодил в кювет.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Куратӑр-и, шӑлӗсене кӑшт авнӑ, кашни пиллӗкмӗшнех пӑрмасӑр хӑварнӑ, ку вӑл пӑчкӑ кӗрпине тасатаканни.

Зубья, как видите, отогнуты чуток, каждый пятый без развода, прочистной.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑшт палӑракан шурӑ мулкач, хайне тапӑннӑ кайӑкӑн шурӑ юр ҫинче шӑвакан мӗлкинчен хӑраса, уҫланкӑра ниҫта кайма пӗлмесӗр унталла-кунталла чупать.

Чуть приметный серый зверек метался по поляне из стороны в сторону, страшась плывущей по снегу тени своего преследователя.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей аллисене сулса илчӗ, кӑшт пӗшкӗнсе, сӗвекрех сӑрт ҫинчен юханшыв еннелле ярӑнса кайрӗ.

Алексей взмахнул руками и, чуть пригнувшись, заскользил с некрутого спуска к реке.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫмелли эмелне кӑшт хушса парсан чӑрмантарман пулӗччӗ.

— Не мешало бы добавить для внутреннего употребления.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей, кун ҫути кӑшт палӑрсанах, Беридзе патне кӗчӗ.

Чуть свет Алексей пришел к Беридзе.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн ҫийӗ Райтсем шутланинчен кӑшт пӗчӗкрех пулнӑ.

Его поверхность была немного меньше, чем они предполагали.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пӗрремӗш — чи малтан вӗсем Шанют шутласа кӑларнӑ пек кӑшт авӑнчӑклӑ тытӑнтарса тӑракан ҫийлӗ биплан туса ҫӳресе курас тенӗ.

Первое, что изобретенный Шанютом тип биплана со слегка изогнутыми поддерживающими поверхностями был именно тем аппаратом, который им надо было испробовать прежде всего.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ пуҫлансанах И. А. Козлов — кӑшт ҫеҫ куракан вата инвалид — Мускаври больницӑран тӳрех Крыма вӑрттӑн ӗҫлеме каять.

С началом Великой Отечественной войны И. А. Козлов — еле видящий старый инвалид — прямо из московской больницы едет в Крым на подпольную работу.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Тупӑ кӗмсӗртетни пирӗн пата кӑшт ҫеҫ илтӗнет.

До нас доносился лишь раскатистый гул отдельных выстрелов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гриша ура ҫине сиксе тӑчӗ те, тупӑ пенӗ еннелле кӑшт утса, чарӑнса тӑчӗ; вӑл тупӑ ӑҫта пенине чухласа илесшӗн пулчӗ.

Гриша приподнялся и, сделав несколько шагов по направлению выстрела, замер на месте, стараясь определить, где бьют орудия.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӑшт ура ҫинче тӑтӑмӑр, вара кам та пулин ан куртӑр тесе, выртрӑмӑр.

Постояли, потом легли, чтобы нас не заметили со стороны.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӑшт ывӑнтӑм.

— Устал немножко.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пирӗнпе вӑрманта пурӑнӑр та, хулара кӑшт лӑплансан, каллех сире Филиппыч патне ертсе килӗпӗр.

 — Побудете с нами в лесу, прояснится все, и мы вас опять доставим к Филиппычу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ачи пит тӑнлӑ та-ха, анчах тем курасси пур-ха унпа, — кӑшт кӳреннӗ пек пулса, сӑмах тӗртсе хучӗ Мария Михайловна.

— Таня смышленая девочка, только, гляди, греха с ней наживешь, — заметила с огорчением Мария Михайловна.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed