Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
Ак тамаша, апла та пулать-и-ха вӑл?..

— Ишь ты, купить хотел, говоришь?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗскӗн Эппелюк тына пушмак туянма ӗмӗтленнӗ иккен те, халь ак, пӗртен пӗр юпах тихине ҫавӑтса тухрӗҫ.

У бедняжки Эппелюка мечта была — годовалую телку собирался купить, а теперь не то что купить, со двора последнего стригунка увели.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫакна ҫапах та парса хӑварас тетӗп, — вак укҫине Шерккее тыттарчӗ вӑл.

— Ладно тогда, Велюш, жду тебя завтра утром.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак, куратӑн пуль, тӳшекне выляса илтӗм.

Подушку я у него выиграл, видишь?

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак тӑпса.

Вот петли.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак сана, Мӑтьӑркка те…

— Вот тебе, Мыдиркка, твоя доля…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак мур илесшӗ, мӗнле, вырӑнсӑр килсе тухмӗ-ши, капла пулсан пит аван пек те-ха.

Вот черт, ладно, если дальше повезет, а пока хорошо.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗркаҫ тата ак мӗнле пулса тӑчӗ…

А ночью еще вот какая оказия случилась…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак тата.

— Ну ты даешь.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак тамаша! — пӳртрисем пӗр харӑс шапӑлтатма тытӑнчӗҫ.

Вот это да! — изба загудела, как пчелиный улей.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак, кур-ха, манӑн пӗтемпе те хвалькӑ кӑна, — ҫиччӗллӗ картне кӑтартрӗ Ванюк.

Вот, гляди, у меня одна шваль, — Ванюк раскинул на столе семерки.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак санах камака кирлӗ.

И тебе скоро понадобится печку класть.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укҫине ак халех парса татас тетӗп, па-парӑмра пулас мар.

Деньги я тебе прямо сейчас и выложу, чтоб в долгу не оставаться.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ӑҫта вӑл ылтӑн тени.

Золото-то вот оно где.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ӗнтӗ, ҫанталӑкӗ сивӗ те мар-ҫке, мӗн ҫӳҫентерет ӑна, мӗне сисет унӑн чун хавалӗ?

И чего они дрожат, недоумевает Шерккей, ведь не холодно ему, а что-то не по себе…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑн пек кирлӗ-кирлӗ мар ӑпӑр-тапӑр хӑй ҫуртӗнче те пурччӗ ҫав та, халь ак, пите хӗретсе, ҫынтан кӗленсе ҫӳремелле.

Такого добра у Шерккея и у самого было хоть отбавляй, а теперь вот ходи, сгорай со стыда да приворовывай у соседей, клянчи ерунду всякую.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак вӑл ӗнер ачисене улма ҫумлама кӑларнӑччӗ.

Вон вчера успел проводить их картошку полоть.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫакӑ, «шурӑ кальвил», хӗлле усрамалли, — Чумакова ӑна ҫав тери хитре, тетте пек илемлӗ панулми пачӗ.

— А это «белый кальвиль», зимний, — и Чумакова протянула ему такое красивое, прямо-таки игрушечное яблоко.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ак ҫакӑ — «шафран».

А это «шафран».

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ак, эсремет, арап, тавлашать Державинпала…

Вот арап! а состязается — с Державиным…

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed