Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӑрҫӑ the word is in our database.
Вӑрҫӑ (тĕпĕ: вӑрҫӑ) more information about the word form can be found here.
Вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи ҫулсенче Степан пичче тимӗрҫӗ ӗҫне хӑйӗн аслӑ ывӑлне вӗрентнӗ.

В послевоенные годы дядя Степан обучил кузнечному делу своего старшего сына.

Пурччӗ тимӗрҫӗ лаҫҫи... // Александр Мокин. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Ленинградран килнӗ те, вӑрҫӑ чарӑничченех кунта пурӑнать.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Халӗ вӑрҫӑ кӗрлет.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Инҫетре вӑрҫӑ пырать, кунта, ялта - асаплӑ, выҫӑ-тутӑллӑ пурнӑҫ.

Help to translate

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

- Вӑрҫӑ ачисем пулнӑ эпир.

- Мы были детьми войны.

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Шел те, вӑл тӑван килне таврӑнайман: пин-пин совет салтакӗ пекех вӑрҫӑ хирӗнче пуҫ хунӑ.

Help to translate

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Хаяр вӑрҫӑ пуҫланнӑ.

Началась суровая война.

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Вӗсен сывлӑхне участокри тухтӑрсем, пӗтӗмӗшле практика офисӗн врачӗсем тӗрӗслесех тӑраҫҫӗ, вӑрҫӑ ветеранӗсем клиника госпиталӗнче сипленеҫҫӗ.

Help to translate

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Ҫак тапхӑрта сахал тупӑшлӑ граждансене, пӗччен ватӑсене, сусӑрсене пурлӑх тӗлӗшӗнчен хавхалантарас, социаллӑх енӗпе, йӑлара пулӑшас тӗллевпе тӗрлӗ акци, тӳлевсӗр концертсем, ыркӑмӑллӑх спектаклӗсем пулаҫҫӗ, вӑрҫӑ паттӑрӗсене, вӑрӑм ӗмӗрлисене, ҫемье ӑшшине чылай ҫул упрама хевте ҫитернӗ мӑшӑрсене хисеп тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Вӑрҫӑ умӗн вара каялла таврӑннӑ.

А перед войной вернулась обратно.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Виҫҫӗшӗ вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче вилнӗ.

Трое погибли во время войны.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Хӑна ҫуртӗнче «Юрӑпа вӑрҫӑ ҫулӗсем тӑрӑх» статья ҫыртӑм.

В гостинице написал статью "С песней по дорогам войны".

Кирек мӗнле юрӑра та манӑн чун пур // Владимир ЧЕКУШКИН. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Вӑрҫӑ ҫулӗсемпе юрӑпа...

С песней дорогами войны...

Кирек мӗнле юрӑра та манӑн чун пур // Владимир ЧЕКУШКИН. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

1937 ҫулта С.В. Элкерӗн «Вӑрҫӑ кунӗсем» ятлӑ хулӑн кӗнеки пичетленсе тухрӗ.

В 1937 году была издана толстая книга С.В. Элкера "Дни войны".

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Вӑрҫӑ чарӑнни пилӗк ҫул иртрӗ пулин те чӑваш ялӗсенче юхӑнчӑк, йӗркесӗрлӗх самаях сисӗнет.

Хоть и прошло пять лет со дня окончания войны, в чувашских деревнях довольно так и чувствовались разруха, беспорядок.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Калас пулать, вӑрҫӑ йывӑр ҫулӗсенче шкулта вӗренме пирӗн май пулман, выҫӑ вилесрен ҫӑлӑнмалла пулнӑ.

Надо сказать, что во время тяжелых военных лет не было возможностей ходить в школу, надо было спасаться от голодной смерти.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

— Иваново облаҫӗнчи шывлӑ-лачакаллӑ вырӑнсенче вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче торф кӑларса пурӑнтӑмӑр.

- Во время войны в Ивановской области в сырости жили добывая торф.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче колхоз бригадирӗ те, кладовщик та, сӗт-ҫу пухакан агент та пулса ӗҫленӗ вӑл.

Во время войны она работала и бригадиром колхоза, и кладовщиком, и агентом по сбору молока.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Вӑрҫӑ тапхӑрӗн малтанхи ҫурринче Скворцовсен ҫемйи ялта епле пурӑннине ас тумастӑп, вӑхӑт та ҫукчӗ вӗсем патне ҫӳреме.

Не помню как жила в деревне семья Скворцовых в первой половине военной поры, и времени не было ходить к ним.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Нимӗҫ фашисчӗсем пирӗн ҫӗршыв ҫине сӗмсӗррӗн тапӑнчӗҫ, хаяр вӑрҫӑ пуҫланчӗ.

Немецкие фашисты вероломно напали на нашу страну, началась жестокая война.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed