Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан the word is in our database.
малтан (тĕпĕ: малтан) more information about the word form can be found here.
Чӑн малтан, вӑл пур япаласем ҫине те пӗр пек пӑхакан сӳрӗк ача марччӗ.

Прежде всего он не был равнодушным.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пур енчен пӑхсан та, унччен малтан вӑл кунта чӑн-чӑн хуҫа пулса тӑнӑ, аслӑрах, вӑйлӑрах ачасем те — Жуков, Стеклов, Подсолнушкин — вӗсем те — унпа хирӗҫесшӗнех пулман.

Судя по всему, прежде он был полновластным хозяином, и даже старшие и наиболее крепкие ребята — Жуков, Стеклов, Подсолнушкин — избегали столкновений с ним.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан ҫӑмартасем ҫине хура чӑххи ларчӗ, — каласа кӑтартрӗ вӑл, — анчах вӑл чӗп амӑшӗ пулма юрӑхсӑррине тӳрех куртӑм ҫуначӗсене сармасть, хӑй кӗлетки ҫумнелле пӑчӑртаса хурать, ҫӑмартасем уҫӑ ҫӗртех выртаҫҫӗ.

— Сперва черная села на яйца, — рассказывал он, — только я сразу увидел, что она наседка никудышная: крылья не распускает, а прижимает к телу, яйца и лежат неприкрытые.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн пуринчен малтан Глебов, Плетнев, Репин пек палӑрса тӑраканнисем ҫинчен шухӑшламаллаччӗ-ҫке…

А моего самого неотложного внимания требовали столь яркие личности, как Глебов, Плетнев, Репин…

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Володин пуринчен малтан тӳррӗн ыйтрӗ:

Володин первым спросил напрямик:

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан клуб валли сӗтелсем тумалла.

— Сперва в клуб столы надо.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петька темӗн пысӑкӑш ура касса кӑларнине пуринчен малтан Глебов тавҫӑрса илнӗ.

Глебов первым разобрал, что Петька выпиливает огромную ногу.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мастерскойне вӑл пуринчен малтан пыратчӗ те чӑн кайран тухса каятчӗ.

Он первым приходил в мастерскую и последним оттуда уходил.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унччен малтан эпӗ кун ҫинчен пӗлмен: Глебов ман диван ҫинче ҫӗр каҫнӑ чух эпӗ юнашар пӳлӗмре ҫывӑрнӑччӗ, ирхине эпӗ тухнӑ ҫӗре вӑл тӑнӑччӗ ӗнтӗ.

Прежде я этого не знал: в ту памятную ночь, которую Глебов провел у меня на диване, я спал в соседней комнате, а утром застал его уже на ногах.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Глебов пуринчен малтан, выртнӑ-выртманах ҫывӑрса кайнӑ, вара кашнинчех ку фокус тек пулас ҫук пек туйӑннӑ.

Глебов засыпал первый, мгновенно, и всякий раз казалось, что теперь уж фокус не повторится.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халь ак сана никамран малтан пар!

А теперь подавай тебе в первую очередь!

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан пур ачасем те ним йӗркесӗр ушкӑн пулнӑ.

Сначала все ребята были толпой.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан вӑл йӗмне аллипе тытса ҫӳрерӗ; унтан, мастерскойӗнче ӗҫленӗ чух, ӑна темле кантра таткипе ҫыхса лартнӑччӗ, анчах йӗмӗ пурпӗр тек-текех шуса анатчӗ.

Сперва он ходил, поддерживая штаны руками; потом, работая в мастерской, подвязал их каким-то обрывком веревки, но они то и дело сползали.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӑштах иккӗленсе тӑнӑ хыҫҫӑн, пуринчен малтан Петя Кизимов сӗтел ҫине пӗр ывӑҫ тӳме кӑларса хучӗ.

После некоторой заминки со вздохом выложил на стол горсть разнокалиберных пуговиц Петя Кизимов.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эпӗ унччен малтан коллектива пӗр тӑрук туса хума май ҫуккине ӑнланнӑ ҫеҫ пулсан, халь ҫакна ҫирӗппӗнех пӗлсе тӑтӑм.

Но если я понимал и прежде, то теперь твердо знал: коллектив не берется смаху.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унччен малтан, каҫхине ачасем мӗншӗн те пулсан час ҫывӑрса каймасан, Галя вӗсене сӑпка юрри юрласа паратчӗ:

Прежде, если ребята вечером почему-либо долго не засыпали, Галя напевала им колыбельную: Птички затихли в саду.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Петя, Березовая полянӑра чӑн малтан паллашнӑ ҫын, мана ыр сунакан тус мӗн хӑтланать!

Но Петя, мой первый знакомец в Березовой поляне, мой первый благожелатель и друг!

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эппин, чӑн малтан ҫав ӗҫе тытӑнӑпӑр.

— Стало быть, за это первым делом и возьмемся.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл куна эпир нумай малтан кӗтетпӗр, ҫав куна хатӗрленетпӗр, анчах пӗччен мар, пурӗ пӗрле кӗтесси вӑл — пачах расна япала!

Мы задолго ждем этого дня, готовимся к нему, а ведь ждать чего-то вместе, сообща — совсем не то, что ждать в одиночку!

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чи малтан, ачасене эпӗ хам мӗн тӑвасшӑн пулни ҫинчен, вӗсен хӑйсен мӗнлерех пулмалли ҫинчен ҫирӗппӗн те уҫҫӑн каласа панӑ.

Прежде всего ребятам высказано прямое и четкое, не допускающее возражений требование.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed