Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Акӑ пӗррехинче лаша вӑкӑр ҫине йӗрӗнсе пӑхса илнӗ те: — Эй, эс, сухаҫӑ! Мӗнле эс манпа ҫумӑн курӑк ҫиме хӑятӑн! Аяккарах пӑрӑн! Суллан хӑвӑн ҫулупа! — тенӗ.

Но вот конь взглянул на вола с презрением и сказал: — Эй ты, пахарь! Как ты смеешь щипать траву рядом со мной? Держись подальше! Ступай своей дорогой!

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тарҫи вара йӑпӑр-япӑр простыне пур енчен те хуҫа айне ҫавӑрса чикнӗ, унтан хуҫана: «Салам» тенӗ — хӑй шалӑвне пуҫтарса илнӗ те тухса шӑвӑннӑ.

А слуга мигом подоткнул простыню со всех сторон, сказал хозяину: «Мое почтение!» — забрал свое жалованье и был таков.

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ тӳрех урисене туртса илнӗ — простынь айне ҫӑмха пек пӗтӗрӗнсе выртнӑ.

Тот сразу ноги поджал — клубком свернулся под простыней.

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тарҫӑ вара, усал сӑмах каламасӑрах, малтан пытарса хунӑ патака илнӗ те, хуҫан икӗ ури урлӑ тӑсса ҫапнӑ.

Тогда слуга, не говоря худого слова, поднял палку, что тут же лежала припрятанная, да как хватит хозяина по обеим ногам!

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тарҫӑ простыне илнӗ те пуҫ ҫинчен витнӗ.

Слуга взял простыню и покрыл его с головой.

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Старик пуҫ тайса илнӗ те: — Тӗнче пуҫлӑхӗн, бадшахӑн хакӗ катӑк ҫур пус кӑна тӑрать, — тенӗ.

Старик поклонился и сказал: — Цена бадшаху, прибежищу мира, ломаный грош!

Пӗр бадшах хӑй хакне пӗлни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗсене пурне те, халӑх хушшинче ултавҫӑ тесе ят илнӗ ювелирҫӑсемсӗр пуҫне, юмах авторӗсем хисеплесе кӑтартса параҫҫӗ.

Ко всем им, кроме ювелиров, слывущих в народе обманщиками и занимающихся ростовщичеством, авторы сказок относятся сочувственно.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Носильщик, хӑйне тара тытнӑ ҫын улталанине пӗлсен, ачаш япалана персе ҫӗмӗрет, тарҫӑ, ултавҫӑ хуҫана патакпа хӗнесе, хӑй ӗҫлесе илнӗ укҫана тытса илет.

Носильщик, поняв, что наниматель его обманул, разбивает свою хрупкую ношу; слуга бьет палкой хозяина-выжигу и отбирает у него свои трудом заработанные деньги.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халапсем ҫӗнӗрен ҫуралнӑ, вӗсене ҫырса илнӗ.

Создавались и записывались новые сказки.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хускалмаҫҫӗ ҫак кӗрӗ ҫипписем, вӗсем витӗр илнӗ сиктерӳсем пир уҫҫи варрипе тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

Нити неподвижны, и «сиктерӳ» тянутся по середине зева.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вунӑ мӑшӑрне те витӗрсе пӗтерсен хурине малти кӗрӗрен, шуррине кайри кӗрӗрен ылмаш илнӗ.

Последняя нитка в этой двадцатке черная, следовательно, проборку соседней клетки надо начинать с проборки черной нитки в галевах передней ремизки, а все белые будут в задней ремизке.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Куммине кӗрӗ витӗр илнӗ чухне шурӑпа хура ҫипсене ылмаш илсе пынӑ: малти кӗрӗрен шуррине, кайри кӗрӗрен хурине.

Первые 20 ниток основы пробраны в ремизки так, что все 10 белых оказались в галевах передней ремизки, а все черные в галевах задней ремизки.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хура-шурне пайтах курнӑ вӑл, коллективизаци вӑхӑтӗнче вӗсен пурлӑхне туртса илнӗ.

Много горя видела она в жизни, во время коллективизацию у них отобрали имущество.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кавирӗ ку икӗ кӗрӗпе тӗртмеллискер, кумасси-витӗресси те яланхи пек пулса пынӑ, хӗҫрен шӑл пуҫне пӗрер мӑшӑр илнӗ.

Ковер этот двухремизная, ткется с помощью доски, в основу берется по одной паре.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӑвашсем сурпан пуҫӗсемпе варрисене уйрӑм кумса тӗртнӗ, ҫума сӳтсе илнӗ, кайран ҫӗлесе хунӑ.

У чувашей середина и концы ткались отдельно, а для стирки концы отпарывались, и все стиралось отдельно.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«Улача тума, тен, тутарсенчен вӗреннӗ, мӗншӗн тесен улачана малтан хир енчи чӑвашсем тӗртме пуҫланӑ, вӗсем тутарсемпе культура енӗпе ҫирӗп ҫыхӑннӑ. Тутарсем улачаран кӗпе-тумтир ҫӗлеме маларах пуҫланӑ, вӗсенчен чӑваш хӗрарӑмӗсем вӗренсе улачипе пӗрле аркӑллӑ кӗпе касмалли меслетне те илнӗ», — тенӗ «Чуваши. Этнографическое исследование» кӗнекере.

«Изготовление пестряди, возможно, заимствовано у татар, ибо оно появилось у степной подгруппы анатри, весьма тесно связанной в культурном отношении с татарами. Татары раньше перешли на пестрядь для пошива одежды, и от них, вероятно, научились этому чувашки, заимствовав пестрядь вместе с покроем рубашек с оборками», — говорится в книге «Чуваши. Этнографическое исследование».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӗрлӗ улача тапхӑрӗ вӑй илнӗ вӑхӑтрине И. Я. Яковлев вӗренекенӗ пулнӑ Г. Т. Тимофеев (1878-1937) курса сӑнланӑ.

Оживленное время зарождения красной пестряди заметил этнограф Г. Т. Тимофеев (1878-1937), уроженец села Тюрлема нынешнего Козловского района, ученик И. Я. Яковлева.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Сӳни-сӳнми пӗчӗк ҫутӑ ҫинче Михальчук пӗчӗк аппаратпа вӑрттӑн ӳкерсе илнӗ ҫамрӑк ҫынна курма ӗлкӗрчӗ, вӑл драпран тунӑ ҫӳхе пальтопа, ҫемҫе, ҫамка ҫинех пусарса лартнӑ шӗлепкепе, аллинче икӗ чемодан, пӗчӗк сухаллӑ, куҫне те, сӑмсине те палласа илме ҫук.

При зыблющемся тоненьком огоньке Михальчук увидел: моментальной потайной фотографией схваченный молодой человек, в легком драповом пальто, мягкой, низко на лоб надвинутой шляпе; два чемодана в руках, небольшая бородка; ни глаз, ни носа не разобрать.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӳлӗмӗ питех те пӗчӗккӗ, ҫаврӑнкалама та ҫук: сӑрламан йывӑҫ сӗтел, майсӑр пысӑк кровать, арча, икӗ пукан, вӗсем хушшинче вара пӗтӗм пушӑ вырӑна Куракӑн чемоданӗ хупласа илнӗ.

Комнатка была малюсенькая, не повернуться; меж деревянным некрашеным столом, большой неуклюжей кроватью, сундуком, двумя табуретами высился, загромождая почти все оставшееся пространство, баумановский чемодан.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах ку тӗлӗшпе те рабочисем хӑйсемех ыйтӑва татса пачӗҫ: тепре ӗҫ укҫи иличчен малтан илнӗ ӗҫ укҫипе яланах пӗр эрне «малалла» ирттерсе пурӑнаҫҫӗ-ҫке.

Но и на этот предмет тоже сами же тотчас нашли решение; ведь всегда от получки до получки неделю «вперед» живут.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed