Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗр аллипе вӑл юбкине тытнӑ, тепӗр аллине чӗри ҫине хунӑ.Одной рукой она подбирала юбки, а другую прижимала к сердцу.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Аллипе вӑл йӑмӑх хӗрлӗ ҫӳҫлӗ хӗрачана ҫавӑтса пырать.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Иосиф Карлович курпунне кӑларчӗ, пуҫне пӗшкӗртрӗ те икӗ аллипе хӗрлӗ ялава кӑкӑрӗ ҫумне ыталарӗ.Иосиф Карлович сгорбился, наклонил голову и обеими руками прижал к груди флаг.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Петяна курсан, вӑл темӗн каласшӑн пулчӗ, анчах аллипе ҫеҫ сулчӗ.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Эй, Иисус Христос турӑ, эй, таса турӑ амӑшӗ… — нимӗн пӗлмесӗр темиҫе хутчен мӑкӑртатать арӑм, хӑй чӗтрекен аллипе пуҫӗ ҫинчен шуса аннӑ тутӑрне ҫыхса лартасшӑн.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Аппӑшӗ аллипе тӑнлавӗсене хытӑ чӑмӑртарӗ.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑш чухне ушкӑн патне городовой пырать, вӑл икӗ аллипе хӗҫ йӗннине тытса тӑрать.Иногда к толпе подходил городовой, держась обеими руками за ножны шашки.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах учитель те аллипе сулма ӗлкӗрчӗ.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Петя васкаса «анчах» сӑмах тӗлӗнче аллипе сулчӗ.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Икӗ аллипе те васкаса тӗлӗннӗ тата ыйтнӑ пек туса вӑл малалла, хӑйне чарассинчен хӑраса, каллех хӑвӑрт калама пуҫларӗ:
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Васкаса, пуп кӗлле маннӑ пулӗ тесе ан шутлатӑр тесе, Петя ҫӗнӗрен сывлӑш ҫавӑрса илчӗ, анчах пуп хӑраса аллипе сулчӗ.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Мӗншӗн хӗнетӗр эсир, вашеблагороди? — шӑппӑн, анчах хӑюллӑ каларӗ старик, аллипе сӑмсине шӑлса, юнпа вараланнӑ аллине пристава кӑтартса.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл пӗр аллипе хӑлхине пӗтӗрет, теприпе ҫӑварне хупласшӑн.Он продолжал одной рукой изо всех сил крутить ухо, а другой затыкал рот.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Аллипе вӑл килти кайӑксем вараласа пӗтернӗ ҫӗре ҫапать.И хлопал ладонями по теплой сухой земле, испятнанной известковыми звездами домашней птицы.
XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ача хӑйӗн вараланса пӗтнӗ кӳпшек аллипе илемлӗ автан-конфет лартнӑ патака хытӑ тытрӗ.Ребенок крепко держал пухлой замурзанной ручкой лучину с ярким леденцом на конце.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ку пӗр сӑрт аяккиехчӗ иккен, аялтан кунта чуллӑ тундра кӗрет, унта этем аллипе чавса тунӑ пек тарӑн йӑрансем пур.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Матрос каллех койка ҫине сиксе тӑрса ларчӗ, аллипе койка ҫумӗнчен хытӑ ҫавӑрса тытрӗ.Матрос снова вскочил и сел на койке, крепко держась руками за ее доску.
XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик пӗрхӗнекен шывпа тултарнӑ стакана, темле питӗ хаклӑ япала пек стакана, икӗ аллипе хуллен тытрӗ те, хӗвеле хирӗҫ куҫӗсене хӗссе, ӗҫме тытӑнчӗ.
XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ӑна курсан, Родион сӑмсасӑр картузне хывса икӗ аллипе тытса тӑнӑ.
XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Матрос вӑйсӑрланнӑ аллипе пичкене хӑй патӗнчен тӗртсе ячӗ, йӗрӗннӗ пек пулса сурчӑкне ҫӑтрӗ те, ҫавӑнтах хӑсса ячӗ.Матрос отвел его слабой рукой, с отвращением проглотив слюну, и тут же его стошнило.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949