Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
Ак тата, епле сана кунта кӗртсе ячӗҫ-ха?

Как же тебя сюда пропустили?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ак хӑй ҫурт вырӑнне ҫӳллӗ хӳмепе карса пӳлчӗ: мӗн тӑваҫҫӗ шалта — никам та пӗлмест.

Вот Шерккей обнес высоченным забором свое пепелище — поди узнай, что за ним делается — никто не увидит.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь, ак, чӗнмесӗр-тумасӑр пӑрахрӗ те кайрӗ.

А сейчас все молчит да сторонится.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чим-ха, — терӗ Тимрук, — ак пӑхса тӑр, мӗн туса ярӑпӑр ӑна.

— Ты лучше посмотри, что за фокус я тебе покажу, — сказал Тимрук.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыран ирпе татах, ак, Чӗмпӗре тухса каймалла пулать терӗ.

Завтра вот опять чуть свет в Симбирск надо ехать.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Реппии Тимрука ак мӗнле канаш пачӗ.

А Реппин дал Тимруку вот какой совет.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак мана та, тӗк тӑнӑ ҫӗртен тенӗ пек асне илсе, Чӗмпӗре ячӗ…

И меня вот ни с того с сего взял да и вытолкал из дома — в Симбирск, говорит ступай…

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь, ак, Пӑвана ҫеҫ кайса килмелле пулсан та, мӗнле те пулин йӑнаш тӑвасран чунӗ ҫук темелле.

И сейчас вон не бог весть куда, а в Буинск собрался, и то душа в пятки ушла — как бы не опростоволоситься, не осрамиться, думал.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак хӑйнех илет-ха Шерккей, енчен вӑл ҫамрӑк чух унта-кунта пулса курнӑ пулсан, ҫын хушшинче хӑш чух ытла мӗскӗннӗн курӑнас ҫукчӗ.

Если бы Шерккей смолоду побывал там-сям, потолкался бы среди людей, небось не выглядел бы таким жалким да неловким, как нередко с ним случалось в жизни.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, таҫтан аякран ҫаврӑнса, ҫав чиркӳ патне тухрӗ, тӑвӑр урама шыраса тупрӗ, хӑй малтан чарӑннӑ ҫурт та инҫе мар ак.

Он кружным путем выбрел к церкви, отыскал нужную улочку, дом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь, ак, унӑн вак укҫи ахаль те самай тӑккаланчӗ.

Он и так уже много потратил мелочи.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак тӗнче!

Вот это да!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь, ак, вунҫичӗ ҫул ытла…

А нынче вот уж семнадцать лет…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак хирӗҫри сӗтел хушшинчех ҫамрак майрапа шукӑль тумланнӑ вырӑс ҫынни — ахӑртнех, арлӑ-арӑмлӑ пулмалла вӗсем — шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса лараҫҫӗ; апатланаҫҫӗ хӑйсем, хуҫисем сӗтел патпе пырса хистессе кӗтсе тӑмаҫҫӗ.

За соседним столом сидели двое — щеголеватый парень и разодетая в пух и прах молодая женщина, — наверно, муж с женой, болтают, смеются беспечно, в то же время не забывают и угощаться, не ждут, когда к ним подойдет хозяин и заставит выпить.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Лар ак ҫак сӗтел хушшине, — терӗ пӗр тирпейлӗ тумланнӑ майра.

— Проходи, садись за этот стол, — пригласила его хорошо одетая женщина.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак тата ӗнтӗ, ҫывӑх тӑван-хурӑнташ пулмарӗ-ши, епле ҫаплах хистесе чӗнет…

Вот те на, неужто родственник какой, ишь, как сердечно зазывает!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак сана сӑхӑм яшки ҫиттерсе ярӑпӑр, — терӗ пӗри, тӳпеттей тӑхӑннӑ ҫын, юнланнӑ ҫӗҫҫине ҫӗтӗк-ҫурӑкпа шӑлкаласа.

Сейчас тебя маханом угостим, — сказал приветливо мужчина в тюбетейке, отирая нож от крови тряпкой.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ӗнтӗ мӗнлескер пулчӗ ку?

Вот те раз, как получилось!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ак унӑн хваттер укҫи те пайтах тӳлемелле тет.

К тому же за квартиру, говорит, большой долг накопился.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ӗнтӗ!

Help to translate

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed