Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах the word is in our database.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) more information about the word form can be found here.
Вӑй-хал чакни сисӗнет, хушӑран кӑштах пуҫ ҫаврӑнать.

Оставалась только слабость, порой кружилась голова.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа ҫакна асӑрхарӗ: Сашӑн куҫӗсем ӑшшӑн пӑхма пуҫларӗҫ, питҫӑмартисем те кӑштах хӗрелнӗ пек пулчӗҫ.

Наташа видела, у Саши потеплели глаза и немного порозовели щеки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑртлатса тапакан чӗрине лӑплантарас тесе, Наташа урамра, телеграф юпи патӗнче, кӑштах чарӑнса тӑчӗ, унтан вара вӑл та сарай патнелле утрӗ.

Наташа остановилась на улице, у телеграфного столба, подождала, стараясь утихомирить сильно бившееся сердце, и тоже направилась к сараю.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Арестленисене кашни кунах ӗҫлеме е кӑштах та пулин уҫӑлтарма ушкӑнӑн-ушкӑнӑн илсе тухаҫҫӗ.

Каждый день группы арестованных под конвоем выводили на работу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шухӑшласан-шухӑшласан, вӑл кӑштах тӑхтаса пӑхма шутларӗ.

Подумав, он решил подождать немного.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев патӗнчен пынӑ ҫынсем Наташӑсем патӗнче пурӑнакансене кӑштах шанчӑклӑрах вырӑна куҫма пулӑшрӗҫ.

Люди, пришедшие от Тимофеева, помогли живущим у Наташи перебраться в более безопасное место.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ковалев йӑпӑлтатса калаҫрӗ, пӗрре вӑл унран кӑштах маларах иртсе кайрӗ, Якшинӑн нимӗн хускалмасӑр хытса тӑракан пичӗ-куҫӗ ҫине кӑмӑллӑн шӑтарса пӑхрӗ, унтан каллех унпа пӗр тан утса пычӗ.

— Ковалев теперь говорил льстиво, то забегая вперед и вглядываясь сразу подобревшими глазами в неподвижное лицо Якшина, то снова идя рядом.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Якшин халӗ те кӑштах уксахлать, Ковалев ун ҫине сисмесле пӑхса илсе, шухӑша кайрӗ:

Якшин немного прихрамывал, а Ковалев искоса поглядывал на него и думал:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасӑ ан пултӑр тесе, Саша ҫатан карта урлӑ каҫнӑ хыҫҫӑн кӑштах итлесе тӑчӗ.

Стараясь не шуметь, Саша перелез через плетень, прислушался.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗр каҫиччен Саша кӑштах тарларӗ пулин те, хӑйне кӑнтӑрлахи пекех йывӑр туйӑнчӗ.

Несмотря на то, что за ночь Саша вспотел лишь немного, ему было тяжело, как днем.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑмакари ҫулӑм йӑлтӑрккисем унӑн кӑвайт умӗнче хӗрелнӗ питне, кӑвак та пысӑк куҫӗсене, пӗчӗкҫӗ турпаллиллӗ тата кӑштах каҫӑртарах сӑмсине, илемлӗ тутисене самантлӑха ҫутатса кӑтартрӗҫ.

Отблески пламени осветили ее раскрасневшееся лицо, большие серые глаза, чуть вздернутый нос с черной родинкой, пухлые, яркие губы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев питех ҫирӗппӗн татса каламарӗ, ӑшӗнче хӑй халӗ те кӑштах иккӗленет-ха.

— Тимофеев говорил не совсем твердо, в душе все еще продолжая колебаться.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тен, кӑштах тӑхтаса пӑхар мар-и, — иккӗленчӗ татах Тимофеев.

— Может быть, денек-другой подождем, — продолжал колебаться Тимофеев.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Каять, — кӑштах кулса илчӗ Дубов, — ятарласа задани парас пулать.

— Пойдет, — усмехнулся Дубов, — если особое задание дать.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑштах тӑхтанӑ хыҫҫӑн Ефим Ильич ӑна хуллен каларӗ:

Немного помолчав, Ефим Ильич говорит:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Темӗн ҫинчен аса илнӗ тата темӗнле сӑмах шыранӑ пек, Костров кӑштах тӑхтаса тӑчӗ.

Костров немного медлит, словно вспоминая, подбирая подходящее слово.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ акӑ ҫапла шухӑшлатӑп, — терӗ Матюшкин, шухӑша кайса, — Мускавра кӑштах ҫӑмӑлланчӗ пулмалла, тӑшманӑн бензин базине эсир сывлӑша сирпӗтнӗ каҫхине унта та сисрӗҫ пулмалла…

— А я думаю, Ефим Ильич, — раздумчиво говорил Матюшкин, — в Москве, наверно, чуток полегчало, наверно, там почувствовали, когда вы в ту ночь вражескую базу с бензином взорвали…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Атьӑр, кӑштах ҫак инҫетри ҫӗршыв тӑрӑх, Кури Чу ятлӑ юханшыв хӗррипе ҫӳресе пӑхар.

Давайте немного побродим по этой далекой стране вдоль реки под названием Кури Чу.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Сашӑн кӑштах пуҫ ҫаврӑнма пуҫларӗ, куҫӗсем тӗттӗмлене-тӗттӗмлене килчӗҫ, ҫапах унӑн ҫывӑрас килмерӗ-ха.

У Саши слегка кружилась голова, рябило в глазах, но спать не хотелось.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан вара, кӑштах шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, вӑл ҫапла хушса хучӗ:

И, немного подумав, добавил:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed