Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Пӗр хӗрарӑм тем пирки унпа тавлашма пуҫларӗ те, Коростелев ӑна: — Ну-ну, атьӑр-ха тӑвӑр, — тесе чарса лартрӗ тавлашӑва.

Одна женщина с ним чего-то заспорила, он оборвал спор, сказав: — Ну-ну. Делайте давайте.

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Зайка ятлӑ кушак аҫи вӗлернӗ шӑшие курнӑ; малтан шӑшийӗ урай тӑрӑх чупса ҫӳретчӗ, Зайка унпа вылятчӗ.

Видел мышку, которую убил кот Зайка, а перед этим мышка бегала по полу и Зайка играл с нею.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Мӗн тӑвӑп-ха эпӗ унпа? — семафор ҫине пӑхса каларӗ Женька.

— А чего я с ним там буду делать, — сказал Женька, посмотрев на семафор.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл каяс кун ирхине инкӗшӗ унпа кӑшкӑрашмасӑр сывпуллашрӗ: «Эпӗ сана мӗн чухлӗ пулӑшнине ан ман ӗнтӗ, — терӗ. «Юрать, инке», — терӗ Женька.

В утро его отъезда тетка попрощалась с ним без криков и попросила не забывать, сколько она для него сделала. Женя сказал: «Хорошо, тетя».

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Телей килсе ӳкрӗ ман пуҫ ҫине, мӗн тӑвас тетӗр, ҫавна тӑвӑр унпа, манӑн нимӗнле май та ҫук, вӑл мана, пӗлес тетӗр пулсан, хырӑмӗпех ҫаратать.

— Навязалось мне счастье на голову, делайте с ним что хотите, а у меня возможности нет, он меня объел всю, если хотите знать.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл унпа ним пулмӑн пекех калаҫать, кулать, Серёжӑпа вара калаҫасшӑн та мар…

Вон она с ним разговаривает и смеется как ни в чем не бывало; а с Сережей не хочет разговаривать…

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа ӑна хисеплет, унпа интересленет, мӗншӗн тесен Толя пичче ҫырма пӗлет.

Сережа питает к нему почтение и интерес, потому что дядя Толя умеет сочинять стихи.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах пысӑк ачасен унпа ярӑнма юрамасть, терӗҫ слесарьсем; атту вӑл каллех ҫӗмӗрӗлсе каять.

Только чтоб большие ребята на нем не катались, сказали слесари; а то он опять развалится.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кашт тӑрсан Ваҫка: — Халӗ эпӗ вӗренетӗп, — терӗ, Серёжа унпа хавасах килӗшрӗ, — Ваҫкӑшӑн вӑл тем пама та хатӗр.

Потом Васька сказал: — Теперь я, — и Сережа с удовольствием уступил ему место, он все готов был сделать для Васьки.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах, ӑна виҫҫӗн тытса тӑчӗҫ пулин те, велосипед пурпӗрех тӳнсе кайрӗ, пӗрле ӳкес тенӗ пекех, велосипеда пуринчен те ҫирӗппӗн тытса тӑракан Серёжа та унпа пӗрле ӳкрӗ.

Но хотя его держали трое, он тоже свалился, а с ним за компанию Сережа, державший усерднее всех.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Хитре, — килӗшет унпа Серёжа.

— Да, — признался Сережа, — красиво.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпир магазина унпа пӗрле каятпӑр.

Мы вместе в магазин пойдем.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжӑн рогатка та пур, унпа чул хурса пеме пулать.

А у Сережи есть рогатка, из нее можно стрелять камнями.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Наградӑсене вӗсене паян Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Правительство ҫуртӗнче парса чысланӑ, унпа пӗрле савӑнӑҫлӑ церемоние Чӑваш Республикинчи федерацин тӗп инспекторӗ Геннадий Федоров та хутшӑннӑ.

Почетные награды вручили Глава Чувашской Республики Олег Николаев и главный федеральный инспектор по Чувашской Республике Геннадий Фёдоров.

еспубликӑра пурӑнакансене, Асӑнупа мухтав ҫулталӑкӗнче мероприятисем ирттерессине пысӑк тӳпе хывнӑшӑн, наградӑсем парса чысланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=2a ... 9a2f900493

Унпа юнашар, алӑкӑн тепӗр енче, пулемет хыҫӗнче ӳсӗр купӑсҫӑн кӗлетки курӑнать.

Рядом с ним, возле другой половины двери, темнел кривоногий боец за пулеметом.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗн тӑвӑпӑр эпир унпа?

Что мы с ним сделаем?

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Палламанскерсем, урӑх подразделенисенчен килнӗскерсем, вӗсем Сагайда хушнисене пӗр сӑмахсӑрах туса пыраҫҫӗ тата унпа, карначпа калаҫнӑ пекех, хисеплесе калаҫаҫҫӗ.

Незнакомые, из других подразделений, они уже выполняли волю Сагайды без слов и обращались к нему с большим уважением, словно к начальнику караула.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унпа аппаланнӑ вӑхӑтра чылай боецсем пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫуртран сике-сике тухрӗҫ те килхушши, урлӑ чупрӗҫ.

Пока с ним возились, бойцы один за другим выскакивали из дома и бежали через двор.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш ларчӗ те майор ҫине пӑхма пуҫларӗ, вӑл унпа дотсем ҫывӑхӗнче пирвайхи хут тӗл пулнине аса илчӗ.

Присев, Черныш смотрел на майора и вспоминал первую встречу с ним под дотами.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ӑна сӑнӳкерчӗкӗ ҫинче кӑна курнӑ, анчах унпа вӑл чӗрӗ ҫынпа калаҫнӑ пекех калаҫать.

Он видел ее только на фотографии, но обращался, словно к живой.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed