Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Тата пӗр кимӗ илсе килме каятӑп! — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл ҫил пек хӑвӑрт вӗҫтерчӗ.— Надо привести еще одна лодка! — ответил он мне на бегу и вихрем помчался дальше.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Вӑйлӑ ҫил пулчӗ пулин те, кимӗ ҫыран хӗррипе хӑвӑрт ишрӗ.Несмотря на сильный ветер, лодка так быстро неслась вдоль берега.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Тепӗр минутран Эрне таҫта ҫил пек чупса кайрӗ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫил ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ енчен шӑпах таркӑнсене хирӗҫ вӗрме пуҫларӗ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Кайманни те лайӑх пулчӗ, мӗншӗн тесен тепӗр икӗ сехетрен хаяр ҫил тухрӗ, вӑл, паллах, пирӗн кимме ӳпӗнтерсе янӑ пулӗччӗ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
— Кимӗ питӗ шанчӑклӑ, вӑйлӑ ҫил пулсан та, кун пек кимӗпе ишме хӑрушӑ мар! — терӗ Эрне.— О да, — отвечал Пятница, — такая лодка не страшно плыть, пусть дует большой ветер!
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫав ҫын хӑй ҫине пӑхманнине сисрӗ курӑнать те, ҫӑлӑнас шанчӑк ӑна килсе кӗчӗ пулас: сасартӑк малалла тапса сикрӗ те вӑл ҫил пек вӗҫтерчӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ман алӑра маврсенчен тарнӑ чухнехи пек баркас пулсан, эпӗ, хама ҫил ӑҫта илсе тухассине пӗлмесӗрех, тинӗсе тухса кайнӑ пулӑттӑм.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
«Манӑн кимӗ ытла та пӗчӗкҫӗ, — терӗм эпӗ, — вӑйлӑрах ҫил тухсанах, ӑна хум хӑй айне тума пултарать, эпӗ вара шыва путса вилӗп».
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Туратсем типӗ пулчӗҫ, вӗсене часах вут хыпса илчӗ; ҫил вӑйлӑ пулин те, ҫулӑм ҫӳле ҫӗкленчӗ; карап ҫинчен, ку чӑнахах та карап пулсан, манӑн сигнала курмасӑр тӑма пултарайман.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Хӑш чухне вӗсене кунта тинӗс юхӑмӗ е вӑйлӑ ҫил хӑваласа килет пулмалла.Впрочем, возможно и то, что их пригоняет сюда течением или ветром.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Тен, вӗсем хӑйсен киммипе тинӗсе тухнӑ та кунта тинӗс юхӑмӗ е ҫил хӑваланипе килсе кӗнӗ?Может быть, они вышли в море на своей пироге и их пригнало сюда течением или ветром?
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫил хӑвӑрт вӑйланса пычӗ, тепӗр ҫур сехетрен вара хытӑ вӗрекен пулса ҫитрӗ.Ветерок начал быстро свежеть и через полчаса превратился в хороший ветер.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Кӑнтӑрлахи апат тӗлнелле сасартӑк ҫил вӗрме пуҫларӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫумӑрлӑ тапхӑр вӑрӑмрах е кӗскерех пуласси ҫил вӗрнинчен килет.Дождевые периоды могут быть длиннее и короче — это зависит от ветра.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Акӑ паян ҫил ҫаврӑнчӗ, тинӗс хумӗсем ҫыран хӗррине пӗр пысӑк пичке кӑларса пӑрахрӗҫ.Но сегодня ветер переменился, и волны выбросили на берег большой бочонок.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Анчах эпӗ вӗсене илсе тухаймарӑм, мӗншӗн тесен ҫил ҫыран енчен вӗрнипе вӗсем тинӗс варринелле юхса кайрӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫил вӗрме пуҫларӗ, малтан йӑвашшӑн вӗрчӗ, унтан вӑйлансах пычӗ, тепӗр ҫур сехетрен вара хаяр тӑвӑл ҫӗкленсе тухрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ытла та шӑрӑх, ҫил пачах та ҫук.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫӗрӗпе те кунӗпе ҫумӑр ҫурӗ, кассӑн-кассӑн килекен вӑйлӑ ҫил вӗрсе тӑчӗ.Всю ночь и весь день шел дождь и дул сильный порывистый ветер.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.