Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуль the word is in our database.
пуль (тĕпĕ: пуль) more information about the word form can be found here.
 — Ҫук, чӑн та, землячок, эпир унпа ҫак пысӑк наградӑсене йӑнӑш пачӗҫ пуль тесе шутлатпӑр.

 — Нет, верно, землячок, мы с ним считаем, что не по заслугам нам такой большой орден пришёлся.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Ман шухӑшпа ку идеологи вӗсен тискер кайӑксенчен юлнӑскер пуль, э?

Я так полагаю, не иначе от зверей это осталось, а?

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Аташатӑп пуль, тесе шухӑшлатӑп, сивӗнетӗп иккен, вилетӗп ӗнтӗ, тетӗп.

Думаю, бред это, помираю, холодеть начал. Дай, думаю, последний раз на белый свет гляну.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Автомат туртса илес шухӑш ӑна йӑлтах илӗртнӗрен, хӑй пурнӑҫӗн, тен, юлашки сехечӗ ҫинчен шухӑшлама пуҫра вырӑн юлман пуль унӑн.

Идея овладеть автоматом поглощала его настолько, что для мысли о том, что идёт, может быть, последний час его жизни, просто не оставалось места.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

— Эх, юлташсем, астумастӑп халь, анчах таҫта вуланӑччӗ, тен, вуламан та пулӗ, ахаль асӑма килчӗ пуль, салтак хӑйне хӑй парӑнтӑм тесе шухӑшличчен, ӑна никам та ҫӗнтереймен, тет, — куҫ шуррисене йӑлтӑртаттарса каланӑ Миша.

— Эх, товарищи, не помню где, но читал я где-то, а может, и не читал, так в голову пришло, солдат не побеждён до тех пор, пока он сам себя побеждённым не признает, — сверкая белками глаз, говорил Миша.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Тен, ҫӗнӗрен килнӗ ушкӑнра Миша тата ытти аманнисем ытлашши ырхан пирки тискерле сӑнавсем тума юрӑхсӑр пулнӑран суйласа илнӗ пуль.

А может быть и так, что Миша и другие раненые были отобраны из вновь прибывшей партии, как слишком хилые и не годившиеся для изуверских экспериментов.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Тен, ӑна хӑйӗн хушаматне калама мӑнаҫлӑн килӗшмен салтак ҫинчен те пӗлтернӗ пуль.

Возможно, донесли ей и о солдате, который гордо отказался назвать свою фамилию.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Аппа шыва сикнӗ чухне хӑй чӗрӗ юлма шутланӑ пуль, тетӗн-и?

Ведь когда сестра прыгала в воду, разве она думала остаться жить?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Кам та пулин вилмен пуль вӗт?

— Кто-нибудь погиб?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Персирен Каспи тӑрӑх Гурьев урлӑ килнӗ пуль?

Каспием подались из Персии, через Гурьев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Андриановӑн пуль ӗнтӗ?

Андрианова?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗн кунта сана, — урипе таплаттарса илчӗ вӑл, — пыл сӗрсе хуман пуль вӗт?

 — Что тебе здесь, — он потопал ногой, — медом намазано?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Урӑх ӗҫпе йӑпанса кайнӑ пуль тесе шутларӑм.

Думал, увлекся.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ӑна вилӗ выртать пуль тесе хӗвелҫаврӑнӑш варӗнче шыранӑ, анчах унта танксем тӑнине, ҫил арманӗсем патне хӑваласа пухнӑ тытканрисем хушшинче пӑхкаланӑ чухне резина шинӑллӑ орудисем курнӑ.

Она отважилась искать его в Подсолнечной балке, — а там стояли танки, она искала его среди пленных, согнанных к ветрякам, и запоминала, сколько там врыто зенитных орудий.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн кӑмӑл пӑтранса ҫитрӗ, тен хамӑн юлашки сехетре пурӑнатӑп пуль, ун ҫинчен те мансах кайрӑм.

И так мне стало тошно, что позабыл я даже, что живу, может быть, последний час мой.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Тен манах сулчӗ пуль.

А может, узнал и мне кивал:

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӑл самантлӑха тӗксӗмленчӗ, анчах ҫийӗнчех ҫапла ыйтрӗ: «Тен сирӗнпе кунтисем хӑйсене кирлӗ пек тытмарӗҫ пуль

Он только на минуту нахмурился, но сейчас же спросил: «Может быть, с вами дурно обращались?

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Салтакла тумланнӑ ҫынсем хушшинче хӑй ытла палӑрса тӑрасран вӑтанса пуль, хӑй ҫине вӑл такамӑн тем пысӑкӑш шинельне уртса янӑ, августри лӑпкӑ та пӑчӑ каҫ пулин те, ҫапла пӗркенсех вӑл украинсен шап-шурӑ ҫурчӗ умӗнчи тӑпрас ҫинче ларать.

Должно быть, сама поняв, что очень уж выделяется среди людей в походных, выгоревших на солнце, добела застиранных гимнастёрках, среди обветренных лиц, шелушащихся от никогда не проходящего грубого походного загара, она набросила на плечи чью-то большую шинель и, несмотря на жару тихого и душного августовского вечера, так и сидела в ней на завалинке чистенькой, белёной украинской хатки.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Эсир, тен, ӑнсӑртран вилнӗ тетӗр пуль, ытлашши тумлатнӑ та ҫапла пулса тӑнӑ, е пӗр-пӗр урӑх сӑлтава пула вилнӗ тетӗр пулӗ?

Вы, может, думаете, случайно померли, лишнее накапал или что?

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Тен чакмалла та пуль?

Отходить?

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed