Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
— Анчах паян ак аса килчӗ, куҫ умне тухса тӑчӗ.

— А вот сегодня почему-то вспомнилась, встала перед глазами.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Куҫ мӗнех-ха кунта?

При чем тут глаз?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин, Игорь Александрович шӳт тунипе туманнине пӗлес тесе, ун ҫине куҫ айӗпе пӑхса илчӗ, анчах директорӑн пит-куҫӗ шухӑшлӑ.

Шишкин исподлобья взглянул на Игоря Александровича, чтоб узнать, не шутит ли он, но лицо у директора было серьезное.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин чӗнмесӗр тӑчӗ, унтан Ольга Николаевна ҫине куҫ айӗн пӑхрӗ те: — Эпӗ шкула пырас тетӗп! — терӗ.

Шишкин помолчал, потом взглянул на Ольгу Николаевну исподлобья и сказал: — Я хочу вернуться в школу!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫапла эпӗ задачникри саспаллисем пуҫ тайма тата, куҫ хупмалла вылянӑ чухнехи пек, пӗр-пӗрин хыҫне пытанма тытӑничченех вуларӑм.

И вот я сидел и перечитывал задачу до тех пор, пока буквы в задачнике не стали кивать, и кланяться, и прятаться друг за дружку, словно играли в жмурки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Куҫ умӗнчех пейзаж улшӑнчӗ.

На глазах, понимаете, пейзаж изменился.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑнтӑрла ӑна пусма картлашкисем ҫинче тӗл пулнӑ хӗрсем, халӗ черетре тӑраканскерсем, куҫ ҫинех антарса лартнӑ шлепкисем айӗнчен унӑн ҫирӗп уттине сӑнаҫҫӗ.

Девушки, которых он встретил днем на ступеньках, сейчас, стоя в очереди, следили из-под надвинутых шляпок за его пружинистой походкой.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах сывлӑш хумӗ пырса ҫапса, унӑн куҫ улмисене кӑларса пӑрахнӑ.

Но ударом воздушной волны ему вывернуло глазные яблоки.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вася Хаецкине куҫ хӗссе илчӗ: атя ярса тытатпӑр.

Вася подмигнул Хаецкому: давай, мол, по всем правилам.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара майор шыҫнӑ куҫ хупанкисене ҫӗклерӗ:

Наконец, поднял тяжелые, припухшие веки:

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ференцӑн куҫ хупанкийӗсем ҫинче куҫҫуль тумламӗсем чӗтренеҫҫӗ.

У Ференца на веках задрожали слезы.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калаҫма юратакан хӗрарӑмсен делегацине итленӗ май, Иван Антонович хуралса кайнӑ ҫара каштансем ҫине темиҫе хутчен те куҫ айӗн пӑха-пӑха илчӗ.

Слушая делегацию говорливых женщин, Иван Антонович несколько раз исподлобья взглянул на голые почерневшие каштаны.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗн куҫ курнӑ таран, горизонта ҫитиех кварталсен чултан тунӑ ҫурчӗсем, башньӑсем, шпильсем, храмсен куполӗсем, завод трубисем, Дунайӑн тепӗр ҫыранӗнче каллех тапранми чул катрамӗсем тӑсӑлаҫҫӗ.

И до самого горизонта, сколько хватал глаз, — каменные ярусы кварталов, башни, шпили, купола храмов, заводские трубы, и снова каменные застывшие каскады на том берегу Дуная.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Повар Гриша унӑн шурӑ аллисем ҫине, куҫ айӗнчи шыҫӑннӑрах интеллигентла таса сӑн-пичӗ ҫине иккӗленнӗн пӑхса илчӗ.

Повар Гриша с недоверием посмотрел на его белые руки, на лицо интеллигента с мешками под глазами.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑйсӑртарах лашасем ураран ӳкеҫҫӗ те тӑма урӑх пултараймаҫҫӗ: вӗсем куҫ умӗнчех пылчӑк ӑшне путаҫҫӗ.

Более слабые лошади падали с ног; однажды упав, лошадь уже не могла подняться: ее засасывало на глазах.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Куҫ умне Венгри ҫӗршывӗнче яланах тӗл пулакан хумлӑ-хумлӑ ҫеҫенхир ландшафчӗ тухса тӑрать: тарӑн мар путӑксем, сӑртсем, тӳремлӗхсем — унтан каллех сӑртсен хӑйӑвӗсем тӑсӑлаҫҫӗ.

Перед глазами расстилался типичный для Венгрии волнистый степной ландшафт: овраги, холмы, равнины и снова лента холмов.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хома негр пек куҫ шуррисене ҫавӑркалать.

— Хома, как негр, ворочает белками.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йывӑҫсем кӗркуннехилле хуллен кашласа лараҫҫӗ, тавралӑха тӗттӗм хупӑрласа илнӗ, йӗп чиксен те куҫ курмасть.

Глухо, уже по-осеннему гудели деревья, все было окутано густой, непроглядной темнотой.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн сарлака пит шӑммиллӗ, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ сӑн-пичӗ ырӑ кӑмӑллӑ, чалӑш куҫ шӑтӑкӗсем ӗненӳллӗн хӗсӗнеҫҫӗ.

Его скуластое, сухое, смуглое лицо было добрым, а косые щелочки глаз доверчиво щурились.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ясногорская та тӗпчесе пӗлме шутламарӗ, мӗншӗн тесен малта куҫ умне нихҫан курман пейзажсем туха-туха тӑчӗҫ.

А Ясногорская не допытывалась, потому что впереди открывались невиданные еще пейзажи.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed