Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
Ҫавна асӑрханӑ Имет каласа хучӗ вара: — Эс ахаль те мӑнтӑр-ха, эрех сана усӑ кӳрес ҫук, питех ӗҫессӳ килсен, ак эпӗ ӗҫнӗ, ман хырӑма килсе ҫула, — терӗ.

Имет, заметивший это, сказал с издевкой: — Ты и так вон какой толстый, тебе от водки пользы не будет, а коль уж очень хочешь выпить, иди вот, полижи мой живот, авось водка и проступит!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ӗнтӗ… — аптраса ӳкрӗ Ваҫилей.

— Вот те на… — совсем потерялся Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫак амавусӑн чаплӑ карттусӗ мана пит килӗшрӗ-ха, — Имет ҫавӑнтах аяккинче пыракан Шыҫмак Ваҫилейӗн сӑран карттусне ҫӑлса илчӗ.

Имет резким движением сорвал с головы Васьлея Шысьмака кожаный картуз и сказал: — Уж больно мне понравился картуз этого слюнтяя.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак сирӗн пӑлхаратийӗр ӑспа шухӑшлать…

Вон ваше благородие, умом думает, не то что ты…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Халь ак, — терӗ Имет малалла, — пурана мӑкласа кӑна хӑпартмаллаччӗ те, пултӑрӑмӑн лаши пушанаймасть-ха.

А Имет продолжал: — Теперь бы на мох сруб-то поставить, да у деверя лошадь никак не освободится.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виҫӗ кун татти-сыпписӗр тенӗ пек кӑлартӑмӑр-ха, кӑларса пӗтереймерӗмӗр, ҫемьем ак халь те пахчара ӗҫлет…

Вот уж три дня кряду копаем, никак не кончим, домашние мои и сейчас в огороде копошатся…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӗрсен пӗлетпӗр ак, вашӑ пӑлхарати, — лӑплантарчӗ Ваҫилей.

— Зайдем — и все узнаем, ваше благородие, — успокоил стражника Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс ак халех, кӗрт йытти пек, апьешчӗк патне чупса кай та йӑлт элеклесе пар.

Ты сейчас же, как гончий пес, помчишься к объездчику.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс тесен, ак, пуйсах кайрӑн пуль ҫав?

А ты, я вижу, разбогател?

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак Кашаран инҫех те мар, Васильевка ятлӑ ял пур.

— Вон недалеко от Катара деревня Васильевка есть.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак паҫӑр кӑна шухӑшларӑм-ха: ӗнем ман виҫӗ ҫул ӗнтӗ вӑкӑр хыҫҫӑн вӑкӑр тӑвать, сурӑхсем така тӑваҫҫӗ, чӑххӑмсем ялан автан пусса кӑлараҫҫӗ, арӑм тата хӗрача хыҫҫӑн хӗрача ҫуратса тултарчӗ…

Я вот давеча подумал: корова у меня уж три года подряд все бычков приносит, овцы — баранов, куры петушков выводят, а баба моя все мне девок рожает…

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫакӑнта аппаланса пӑхаттӑм…

Вот тут неподалеку я и начал рубить…

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак, пилӗке те ҫыхрӑм.

И подпоясался… —

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ак кӳршин хуйхине курса, чӗри ҫумне ҫу хывать, савӑнать.

Сейчас, конечно, беда Бикмурзы для него как по сердцу маслом.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак Шерккей сана, Шерккей…

Вот тебе и Шерккей…

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ак, чӗнтӗрлӗ крыльца ҫине тухса, Пикмӑрса еннелле пӑхать.

Вот он вышел на кружевное крылечко и с улыбкой посматривает в сторону несчастного Бикмурзы,

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мул пуҫтарма хӑтланса, инкене ҫӗре кӗртрӗн, Селиме кунҫулне вӑхӑтсӑр татрӑн, кӗҫӗн ачӑна та пулин йӑвунтан хӑваласа ятӑн, халь ак ӑна асна та илместӗн пуль?

Из-за своей жадности загнал в гроб тетю Сайде, оборвал безвременно жизнь Селиме, младшего сына из родного гнезда выгнал, небось и не вспоминаешь, где он, что с ним?

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫак ҫурта лартса, йӑлтах хӑшкӑлтӑм.

Я с этим домом, можно сказать, загнал себя совсем.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ӗнтӗ, — аптрасарах тӑчӗ Шерккей, — пу-пурсӑмӑр та улпута тухсан, хамӑра лаша кӳлсе параканӗ пулмӗ, ҫапла мар-и? — кулкалам пек пулчӗ Шерккей.

— Вот те на! — растерялся Шерккей, — ежели мы все улбутами станем, нам и лошадь запрячь будет некому, — и криво усмехнулся.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак Энтюк ман патӑмра хӑҫантанпа ӗҫлет те, хӑйне тарҫӑ вырӑнне хумасть-ҫке.

Вон Эндюк уж который год у меня работает, а работником себя не считает.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed