Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Сире усрава илмелле, ҫитӗнсе ҫитиччен мулӑр ҫине секвестр хумалла, — евитлерӗ Томсон.

— Надо вас взять в опеку и наложить секвестр на капитал до вашего совершеннолетия, — объявил Томсон.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Вӑл тӑмсай — ҫак Ксаверий, тата эпӗ сире, Ганувер, ҫиллентӗм!

 — Он неуч, этот Ксаверий, и я на вас сердита, Ганувер!

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Сирӗн Ксаверий калаҫма пӗлмест пулӗ тетӗп, унсӑрӑн, Ганувер, эпӗ сире тухатушӑн айӑплатӑп та сенсациллӗ процесс пуҫлатӑп.

— Надеюсь, ваш Ксаверий не говорит, в противном случае, Ганувер, я обвиню вас в колдовстве и создам сенсационный процесс.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Тавах сире, — сиввӗн чӗнчӗ Дигэ, — эпӗ Микелеттене вӑл йӑнӑшнине пӗлтеретӗп.

— Благодарю вас, я скажу Микелетте, — холодно отозвалась Дигэ, — что она ошиблась.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Пӗлетӗп: Галуэй сире килӗшмест, — терӗ Ганувер, — анчах вӑл хӗрсе кайсан питех те кулӑшла.

— Я знаю, он вам не нравится, — сказал Ганувер, — но он очень забавен, когда в ударе.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Кирек мӗнле пулсан та — Санди сире чӗри тӗпӗнче ӳпкелерӗ, — терӗ Ганувер, — ҫапла вӗт, Санди?

— Как бы там ни было, Санди осудил вас в глубине сердца, — сказал Ганувер, — ведь так, Санди?

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Апла тӑк эпӗ сире пулӑшатӑп.

— Я вам помогу в таком случае.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ну, юрать, эпӗ сире итлетӗп.

 — Ну, хорошо, я слушаю вас.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ вӗсене икӗ эрне сӑнатӑп, — терӗ Поп, — мӗнех, сире акӑ мӗн евитлетӗп: манӑн — аналитика ӑсӗ, ҫавна пула ҫав ҫынсен тыткаларӑшне-талайне тӳрех палӑртрӑм.

— Я наблюдаю их две недели, — сказал Поп, — и, надо вам сказать, что я имею аналитический склад ума, благодаря чему установил стиль этих людей.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫук, эпӗ сире ӑмсанаятӑп кӑна.

Нет, я могу вам только завидовать.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ну, Санди, халӗ эпӗ сире вӑрттӑнлӑхсем уҫса пама пуҫлатӑп.

Ну, Санди, я теперь буду вам открывать секреты.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эсир хӑвӑр валли пӗр витре эрех ярсан сехӗрленсех ӳкрӗм, анчах нимӗн те шарламарӑм, мӗншӗн тесен сире тата шӗвексене икӗ енлӗ тытӑҫура курман.

 — Я ужаснулся, когда вы налили себе целую купель этого вина, но ничего не сказал, так как не видел еще вас в единоборстве с напитками.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире халӗ чӑнах аван пуль тетӗп?

Надеюсь, вам теперь хорошо?

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫапла, эпӗ сире йыхравлатӑп, — терӗм ӑна мӗнпе сӑйласси пирки кӑштах аптӑраса, ҫав вӑхӑтрах епле пуҫламаллине пӗлмесӗр, анчах хама сассӑмпа та, хӑюлӑхӑмпа та ыттисенчен пӗртте кая мар тытас килет.

— Да, я приглашаю вас, — сказал я, малость недоумевая, чем могу угостить его, и не зная, как взяться за это, но не желая уступать никому ни в тоне, ни в решительности.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ сире пӗлместӗп, кунта чӗнмен.

 — Я не знаю вас и не приглашала.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Чиперккеҫӗм, Молли, ырӑ пулсамӑр, пӗчченлӗхӗрте эпӗ сире курма килнине хакласамӑр.

 — Прекрасная Молли, сделайте милость, обратите внимание на то, что я пришел навестить вас в вашем уединении.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Лемарен, сире мӗн те пулин кирлӗ-и? —

— Вам нужно что-нибудь, Лемарен?

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сире ӗненетӗп!

Я верю вам!

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире илес тек, Молли, эсир — хӑвӑрӑн мӗн пур ыйтӑвӑрпа шанман-ӗненмен ҫынсен сиенлӗ те вӑйлӑ витӗмӗнче.

Что касается вас, Молли, то вы находитесь под вредным и сильным внушением людей, которым не поверили бы ни в чем другом.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сире ан кулянӑр тесшӗн, — хушса хучӗ Эстамп хӗр хӗремесленме тытӑннине туйса, — ҫакна эпӗ — чее дипломат пек.

Я вас прошу не беспокоиться, — прибавил Эстамп, видя, что девушка вспыхнула, — я сделал это как тонкий дипломат.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed