Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрнӗ (тĕпĕ: ӗлкӗр) more information about the word form can be found here.
Главнокомандующи Горки патӗнчи сӑрт ҫинче чарӑннӑ, йывӑррӑн лаша ҫинчен аннӑ та, казак хӑвӑрт лартса ӗлкӗрнӗ тенкел ҫине ларнӑ.

Главнокомандующий остановился на высоте у Горок и, склонившись к луке седла, с усилием перенес ногу через круп коня и тяжело опустился на скамейку, быстро подставленную казаком.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чӑн та ӗлкӗрнӗ ӗнтӗ, мӗншӗн тесен Кутузова нихӑҫан та кӑмӑлламан I Александр Дунай ҫарӗн ҫӗнӗ командующий пулма адмирал Чичагова янӑ.

Именно успел, ибо Александр I, как всегда недовольный Кутузовым, прислал нового командующего Дунайской армией — адмирала Чичагова.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Талантлӑ полководец ун чухнех хӑй паллӑ дипломат пулнине те кӑтартнӑ, Наполеон Россия ҫине тапӑнса кӗрес умӗн вӑл туроксемпе мир туса ӗлкӗрнӗ.

Талантливый полководец тогда же проявил себя не менее способным дипломатом и накануне вторжения Наполеона в Россию ушел подписать с Турцией мир.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫырмасемпе сӑрт-тусем урлӑ каҫса, вӑрмансем витӗр ҫулсӑр-мӗнсӗрех тухса, ире хирӗҫ Багратион Наполеон маршалӗсен ҫулне пӳлнӗ те Голлабрун патӗнче вӗсем умне тухма ӗлкӗрнӗ.

Пройдя по бездорожью, по звериным тропам через леса, овраги и горы трудный путь, он к утру опередил маршалов Наполеона и у Голлабруна вышел им навстречу.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапса ҫӗмӗрнӗ корпусӑн хӑтӑлса юлнӑ салтакӗсене хӑйпе пӗрле илсе вӑл тарса ҫӑлӑнма ӗлкӗрнӗ, ҫапла вара Дунай шывӗн сулахай енче французсен пӗр салтакӗ те юлман.

Он успел бежать, уведя с собой остатки разбитого корпуса и очистив левый берег Дуная.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лайӑх арбалетчик та минутра виҫӗ ухӑ ҫеҫ персе яма ӗлкӗрнӗ, мӗншӗн тесен ухӑ кантӑрине карӑнтарма чылай вӑхӑт кирлӗ пулнӑ.

Лучший арбалетчик мог выпустить в минуту не более трех стрел: слишком много времени уходило на натягивание тетивы.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах Тезей хӑйне ҫапнӑ самантра пӑрӑнма ӗлкӗрнӗ, вара Перифет ҫине вӑл хӑй сиксе ӳкнӗ.

Но Тезей увернулся от страшного удара и сам накинулся на Перифета.

Палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Эпир сутӑнчӑк староста патне кӗрсе вырнаҫнӑ пулнӑ иккен, вара вӑл пирӗн ҫинчен нимӗҫсене кайса систерме ӗлкӗрнӗ.

Оказывается, мы остановились у старосты-предателя, и он успел сообщить о нас фашистам.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак вӑхӑтра Струтинскипе кил хуҫи тарса ҫухалма ӗлкӗрнӗ.

А тем временем Струтинскому и хозяину квартиры удалось скрыться.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Гестапо! — теме ӗлкӗрнӗ те Кольӑна хваттер хуҫи, часрах тепӗр пӳлӗме илсе тухнӑ.

— Гестапо! — успел сказать Коле хозяин квартиры и вывел его в другую комнату.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Питӗ лайӑх супӑньленме ӗлкӗрнӗ Николай Иванович ҫавӑн пирки сивӗ шывлӑ пусса анса кайнӑ.

Успевший хорошо намылиться Николай Иванович угодил в колодец с холодной водой.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ҫав самантрах Кузнецов тата ун патне ҫитсе тӑма ӗлкӗрнӗ Струтинский Ильген аллисене пӑрса лартнӑ.

Но в это время Кузнецов и подоспевший Струтинский схватили Ильгена за руки:

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл ӑна тапратса яриччен хура «оппель» инҫете кайма ӗлкӗрнӗ.

А когда завел, черный «оппель» уехал уже далеко.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Арестленисене камерӑран илсе тухнӑ чух, Мамонец Жоржа шӑппӑн кӑна темиҫе сӑмах калама ӗлкӗрнӗ.

Когда арестованных выводили из камеры, Мамонец успел шепнуть Жоржу несколько слов.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Турӑҫӑм, епле хураллаҫҫӗ ӑна!» — тесе шухӑшласа илме кӑна ӗлкӗрнӗ Валя.

«Боже, какая охрана!» — успела подумать Валя.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫаксене тата ытти пур вак-тӗвексене Кузнецовӑн витӗр куракан куҫӗсем кӗске вӑхӑтрах асӑрхаса илме ӗлкӗрнӗ.

Все это и много других мелочей успел заметить опытный глаз Кузнецова.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах ӗнтӗ, карательсем партизансене тупайман — Стехов отряда кунтан куҫарса илсе кайма ӗлкӗрнӗ.

Партизан каратели, конечно, не нашли — Стехов успел увести отряд.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ҫӗрле ҫӗвӗҫ унтан тарма ӗлкӗрнӗ, вара, нумайччен асап курса ҫӳренӗ хыҫҫӑн, вӑл пирӗн отряда килсе лекнӗ.

Ночью портному удалось бежать, и после долгих мытарств он попал к нам в отряд.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля Ровно хулинчен вӑтӑр километрта тӑракан Здолбуново станцине те ҫитсе килме ӗлкӗрнӗ.

Успел Коля съездить и на станцию Здолбуново, что в тридцати километрах от Ровно.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун ӑшӗнчен аллисене пистолетсем тытса лётчик, штурман тата радист сиксе тухма ӗлкӗрнӗ.

Из него уже выскочили с пистолетами в руках летчики, штурман и радист.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed