Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫыннӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шупка ҫутӑ виҫӗ ҫыннӑн пит-куҫне ҫутатрӗ.

В неярком еще свете проступили лица трех неизвестных.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ҫук ҫыннӑн ачисем те чӑхсемпе пӗрлех тӑраҫҫӗ, иҫмасса.

— У бедняка и дети встают вместе с курами.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яка Илле мекеҫленкелесе паҫӑрхи палламан ҫыннӑн ҫурӑмӗнчен уртӑнчӗ.

Нагнулся незнакомец, Илле уселся ему на спину…

Палламан ҫын // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫыннӑн, пуринчен ытла хӗрӗн, темӗнле сӑлтав та пулма пултарать.

У человека, особенно у девушки, могут быть разные причины.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ват ҫыннӑн кӑмӑлӗ тулчӗ: вӑл тата тепӗр ҫынна вилӗмрен хӑтарчӗ.

Старуха не помнила себя от радости, еще одна живая душа осталась жить на белом свете, и в этом немалая заслуга ее.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тутӑ ҫыннӑн тутӑ сӑмахӗсем Мултиер хӑлхине ҫемҫен пырса тивеҫҫӗ те ачашласа, ҫӑм пӳске пек, хуллен ҫӗре ӳкеҫҫӗ.

Речь сытого чиновника мягка, туманна, так и обволакивает голову сладким дурманом; слова касаются уха и мягким войлочным мячиком тихо скатываются наземь.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗн тумалла ун пек ҫыннӑн?

Что же было делать ему, бедному человеку?

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тикӗчӗ те ялта ик-виҫӗ ҫыннӑн кӑна.

Деготь-то в деревне у двоих-троих, не более.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗмӗт-ши вӑл е пурнӑҫ ҫапла иртсе пырать-ши ҫыннӑн?

Не так ли гаснут и мечты, жизнь человеческая?

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӑнсӑр пулса ӳкнӗ ҫыннӑн япалисене шущиксем урама тултма тытӑнаҫҫӗ.

Счетчики под метелку вычищают хозяйство бездыханно лежащего на земле мужика.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лашасӑр пурнӑҫ пурнӑҫ-и вӑл пирӗн пек ҫыннӑн?..»

Какая ж без лошади нам жизнь, хаспадин пристав?..

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр черкке хыҫҫӑн ансӑр питлӗ ҫыннӑн куҫӗсем чӗррӗнтерех йӑлкӑша пуҫларӗҫ.

После первой же рюмки глазки у гостя заиграли, заблестели.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мухтани ҫыннӑн ал-урине ҫыхать.

Похвала вяжет человека по рукам и ногам.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑс-пуҫ тӗлӗшӗнчен юрлӑ ҫыннӑн яланах пӗр юрӑ тейӗҫ вулакансем.

Читатели скажут, что у человека недалекого всегда одна и та же история.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫамрӑк та вӑйлӑ ҫыннӑн апат та ытларах анма кирлӗ.

Сын-то вон какой богатырь, а молодым да здоровым и естся хорошо.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Е укҫапа пӗрле ҫыннӑн ӑсӗ те хутшӑнать-и?»

Или вместе с деньгами у человека и ума сразу прибывает?

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑруран арӑва ҫурма выҫӑ пурӑнсан ҫыннӑн ӳчӗ ҫеҫ мар, шӑмми-шакки те типсе, пӗрӗнсе, вӗтелсе пырать пулмалла.

От постоянного недоедания у человека, видимо, худеет не только тело, похоже, усыхают, мельчают и кости.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Авланнӑ ҫыннӑн, ҫемье пуҫӗн, ҫӗр-шыв хуҫин ют хӗрарӑмсене ӑмсанмалла марри ҫинчен те шухӑшламасть патша.

Но позвольте, а как же законы, запрещающие женатому человеку, главе семьи, хозяину державы, зариться на чужих жен?

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Туй тӑвӑр та шеп тӑвӑр, Ватӑ ҫыннӑн халӗ ҫук, Выртнӑ ҫӗрте сиккелет, Анчах тӑма вӑйӗ ҫук.

Help to translate

Туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Чӑнах та, шанӑҫ — тим сӗткенӗ. Мӗн юлӗ ҫыннӑн вӑл пӗтсен?

Help to translate

XXXIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed