Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятлӑ the word is in our database.
ятлӑ (тĕпĕ: ятлӑ) more information about the word form can be found here.
Пишпӳлекри «Дюймовочка» ача садӗнче «Пахча ҫимӗҫпе улма-ҫырла кунӗ» ятлӑ кун ирттернӗ.

В детском саду «Дюймовочка» с. Бижбюляк провели специальный «День овощей и фруктов».

Пахча ҫимӗҫпе улма-ҫырла кунӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... un-3382917

Каролина ятлӑ тиха историйӗ трагедилле пуҫланнӑ: хӑмланнӑ чухне унӑн амӑшӗ вилнӗ.

История жеребенка по кличке Каролина началась трагически: при родах умерла ее мама.

Пушкӑрт лашин тихисем рафинад юратаҫҫӗ. Каролина ҫакна ҫирӗплетсе парать // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... at-3380183

Ибрагим Галин, хӑйӗн ашшӗпе амӑшӗ пекех, августӑн 11-12-мӗшӗсенче, «Башҡорт аты» ятлӑ пушкӑрт лашин Пӗтӗм Тӗнчери фестивалӗ пуҫланасса чӑтӑмсӑррӑн кӗтет, унта вӑл пушкӑрт наци вӑййисене, спорт ӑмӑртӑвӗсене тата «Кара юрга» ташӑ флешмобне хутшӑнма хатӗрленет.

Ибрагим Галин, как и его мама с папой, с нетерпением ждет 11-12 августа, когда начнется Международный фестиваль башкирской лошади «Башҡорт аты», где он собирается поучаствовать в башкирских национальных играх, спортивных состязаниях и танцевальном флешмобе «Кара юрга».

"Башҡорт аты" Пушкӑрт йӑхӗнчи лашасен Тӗнчери фестивальне сакӑр ҫулти коневод Ибрагим Галин хутшӑнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/kultura/2023-08- ... -n-3380315

Пӗр лашине Наиль (ачан ашшӗ ҫапла ятлӑ) ывӑлне парнеленӗ, халӗ вӑл унпа кунӗ-кунӗпе ирттерме хатӗр.

Одного из коней Наиль (так зовут отца мальчика) подарил сыну и теперь он готов проводить с ним целыми днями.

"Башҡорт аты" Пушкӑрт йӑхӗнчи лашасен Тӗнчери фестивальне сакӑр ҫулти коневод Ибрагим Галин хутшӑнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/kultura/2023-08- ... -n-3380315

Форума пухӑннисем, Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗпе пӗрле ятарлӑ ҫар операцийӗсене хутшӑннӑ хастарсене сума сунса, «Хар тӑрар» ятлӑ пысӑк калӑпӑшлӑ ҫамрӑксен флешмобне хутшӑннӑ.

Help to translate

Кӑҫал Ҫамрӑксен ҫурчӗн прописки пулӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/07/kaca ... opiski-pul

— Ӗлӗк пӗр Йӑван ятлӑ ывӑл [пулнӑ], — тесе калать тит.

— Давным-давно был сын по имени Йыван,

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Ӗлӗк пӗр улпутӑн Йӑван ятлӑ ывӑл пулнӑ тит.

Давным-давно у одного барина был сын по имени Йыван.

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Сӑмахран, Елчӗк муниципаллӑ округне кӗрекен Элпуҫ ялӗнче вырнаҫнӑ «Эмметево» хуҫалӑх нумай пулмасть «ZOOMLION» ятлӑ 160 лаша вӑйӗллӗ трактор туяннӑ.

К слову, хозяйство «Эмметево», расположенное в деревне Эмметево Яльчикского муниципального округа, недавно приобрело трактор «ZOOMLION» мощностью 160 лошадиных сил.

160 лаша вӑйӗллӗ трактор туяннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/35615.html

Икӗш те Йӑван ятлӑ тит.

Обоих звали Йыванами.

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Кӗнекен «Кроссжанровые связи» ятлӑ иккӗмӗш пайӗнче чӑваш паттӑр юмахӗсене пур енлӗн те тарӑн тӗпченӗ.

Во втором разделе монографии имеется подробное описание богатырских сказок.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Н.В. Васильев-Шупуҫҫынни хатӗрленӗ «Чувашские сказки» пухӑра вара «Сказание об освобождении Солнца и Месяца из плена», «Богатыри», «Сын кобылы», «Лазарь» ятлӑ паттӑр юмахӗсем кун ҫути курнӑ.

В сборнике «Чувашские сказки», подготовленном Н. Васильевым-Шубоссинни, имеются и богатырские сказки, такие как «Сказание об освобождении Солнца и Месяца из плена», «Богатыри», «Сын кобылы», «Лазарь».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Г.Т. Тимофеев паттӑр юмахӗсене ятарласа пуҫтарман пулсан та, юмахсен ытти тӗсӗсене тимлесе пуҫтарнӑ, вӗсене пурне те ытти сӑмахлӑхпа пӗрле «Тӑхӑрьял» ятлӑ пысӑк ӗҫе пӗрлештернӗ.

Сказкам о богатырях он не уделял особого внимания, но сказки в целом занимают в его труде «Тӑхӑрьял» (Девятиселье) значительное место наряду с другими фольклорными текстами, помещенными в этот сборник.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Венгрие таврӑннӑ хыҫҫӑн Месарош 1912 ҫулта «Сsuvas nepkrltesi gyьjtemeny. II k.» (Чӑваш фольклор пуххи) ятлӑ кӗнеке кӑларнӑ.

Вернувшись на родину, в 1912 г. Месарош издал их, составив сборник «Сsuvas nepkrltesi gyьjtemeny. II k.»

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Вара 1949 ҫулта тин финн ученӑйӗсем М. Рясяненпа Е. Карахка Паасонен ҫырнисене нимӗҫле куҫарса Хельсинкире икӗ чӗлхепе — чӑвашла (латынь транскрипцийӗпе) тата нимӗҫле куҫарса «GebrRuche und Yolksdichtung der Tschuwassen» (Чӑваш йӑлисемпе халӑх поэзийӗ) ятлӑ кӗнеке туса пичетлесе кӑларнӑ.

Его соотечественники М. Рясянен и А. Каранка перевели записи Паасонена на немецкий язык, и в 1949 г. они вышли из печати в Хельсинки на двух языках — чувашском (с применением латиницы) и немецком, войдя в книгу под названием «GebrRuche und Yolksdichtung der Tschuwassen».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

1881 ҫулта венгр ӑсчахӗ Й. Буденц «Известия по языкознанию» ятлӑ лингвистика бюллетенӗнче пичетлесе кӑларнӑ.

В 1881 г. венгерский ученый Й. Буденц издал их в лингвистическом бюллетене «Известия по языкознанию».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ку таранччен «Чӑваш халӑх пултарулӑхӗ» ярӑмпа «Янавар юмахӗсем» тата «Нараста юмахӗсем» ятлӑ томсем кун ҫути курнӑччӗ.

До настоящего времени в серии «Чувашское народное творчество» вышли в свет два тома: «Сказки о животных» и «Волшебные сказки».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсенчи Нью-Йорк хулинчи «Метрополитен опера» ятлӑ пӗртен-пӗр опера театрӗн шӑпи те ҫавнашкалах хурлӑхлӑ.

Help to translate

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Оркестр хуҫи — Америкӑри радион «Нейшнл броднастинг компанин» ятлӑ чи пысӑк компани дирекцийӗ оркестра укҫа-тенкӗ енчен пачах пулӑшма пӑрахнӑ, ҫавӑнпа та Америкӑри пӗртен-пӗр чаплӑ коллективӑн ирӗксӗрех саланса кайма тивнӗ.

Help to translate

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Анисим Асламас «Айдар» ятлӑ оперине ҫырса пӗтерчӗ.

Help to translate

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Театр коллективӗ кӑҫалхи сезонра та лайӑх ӗҫлерӗ: партин историлле XXII съезчӗ тӗлне паллӑ совет композиторӗн Б. Мокроусовӑн «Чапай» ятлӑ ҫӗнӗ оперине сценӑ ҫинче кӑтартрӗ.

Help to translate

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed