Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлташӗсене (тĕпĕ: юлташ) more information about the word form can be found here.
Негрсене, Дик юлташӗсене, вӑл пуҫпа сулса ҫеҫ сӑмахсӑр саламларӗ.

Неграм, спутникам Дика, он только молча кивнул головой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйсен арканнӑ карапне курсан, Уэлдон миссиспа ун юлташӗсене йывӑр туйӑм пусса илчӗ.

Увидев свой корабль, миссис Уэлдон и ее спутники испытали тягостное чувство.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аня аманнӑскере ҫуна патнелле ертсе кайрӗ, хӑй вара юлташӗсене пулӑшма ыткӑнчӗ.

Аня отвела раненую к саням, а сама кинулась помогать товарищам.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫак йывӑр та нумай вӑхӑт хушши аппаланмалли ӗҫре хӑйне пулӑшма вӑл Томпа ун юлташӗсене чӗнчӗ.

Он позвал Тома и всех его товарищей, чтобы они помогли выполнить этот трудный маневр, который, к несчастью, требовал довольно продолжительного времени.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах эп карап ҫинче пулман пулсан, — терӗ ӑна Уэлдон миссис, — Бенедикт пичче, Джек, Нэн тата эпӗ «Пилигримпа» ишмен пулсан, тинӗсре эсир Томпа ун юлташӗсене ҫӑлман пулсан, кунта эсир иккӗнех пулаттӑрччӗ — эсӗ тата Негоро!..

— Но если бы меня не было на борту, — отвечала миссис Уэлдон, — если бы кузен Бенедикт, Джек, Нэн и я не плыли на «Пилигриме» и если бы вы не подобрали в море Тома и его товарищей, то вас было бы тут только двое — ты и Негоро!..

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд Томпа ун юлташӗсене чӗнчӗ.

Дик Сэнд позвал Тома и его товарищей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл ӗнтӗ штурвал умне тӑрасшӑн пулчӗ, юлташӗсене чӗнсе ҫиле майлӑ парӑссем лартасшӑнччӗ, анчах Уэлдон миссис ӑна чи малтан «Пилигрим» хӑш вырӑнта иккенне палӑртмаллине аса илтерчӗ.

Он хотел уже стать к штурвалу и позвать своих спутников, чтобы поставить паруса по ветру, но миссис Уэлдон напомнила ему, что прежде всего необходимо выяснить, где находится «Пилигрим».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аманнӑ, ҫапах та чӗрӗ юлташӗсене шывран туртса кӑларма, урса кайнӑ кита карап кӳлепине ҫаптарма Дикпа ун юлташӗсем вӑхӑтра пырса ҫитеймерӗҫ.

Дик и его спутники не могли даже подоспеть вовремя, чтобы вытащить из воды раненых, но еще живых людей и подставить под ужасные удары разъяренного кита корпус корабля!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак хӑрушӑ ҫапӑҫу вӗсен куҫӗ умӗнчех пулса иртрӗ, вӗсем вара… путакан юлташӗсене ҫӑлма май тупаймарӗҫ!

Эта страшная сцена разыгралась прямо у них на глазах, и они были бессильны помочь погибающим товарищам!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халл капитан Томпа ун юлташӗсене канлӗрех вырнаҫтарма тӑрӑшрӗ.

Капитан Халл первым долгом постарался поудобнее устроить Тома и его спутников.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апла-и е урӑхла, анчах вӑл Томпа ун юлташӗсене, вӗсем ырӑ кӑмӑллӑ ҫынсем пулин те, иленмен.

Так или иначе, но он не подходил к Тому и его товарищам, хотя это были славные, добрые люди.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хуйхӑ-суйхӑ тӳссе ирттернӗ тата ҫывӑрмасӑр ҫӗр каҫнӑ хыҫҫӑн юлташӗсене хӑй ҫул ҫинче чӑрмав тума пултарассине лайӑх ӑнланчӗ.

Пережив горе и проведя бессонную ночь, она поняла, что может с тать обузой для товарищей на дороге.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗрпӳртрен вӑл юлташӗсене кӗтсе илме тухрӗ.

Он вышел из землянки встретить своих.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук хӑйӗн выҫӑ та хӑраса ӳкнӗ юлташӗсене аса илчӗ…

Васек вспоминает жалкую кучку своих товарищей, испуганных, голодных, в грязных куртках…

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑйӗн юлташӗсене тупайрать-ши вӑл?

Найдет ли он своих ребят?

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ӗҫсем пурччӗ, — тесе ҫеҫ пӗлтерчӗ вӑл юлташӗсене.

— Дела были, — многозначительно произнес Саша.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тул ҫутӑлса килеспе Митя вӑрманта саланса пӗтнӗ юлташӗсене шырама тытӑнчӗ.

На рассвете Митя стал искать разбежавшихся по лесу товарищей.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук юлташӗсене хулпуҫҫинчен ыталаса тытрӗ те пӑшӑлтатса хӑвӑрт темскер каларӗ.

Васек совсем понизил голос и, обхватив за плечи товарищей, зашептал им что-то быстро и страстно.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук киле чупсах кайрӗ, унӑн юлташӗсене хӑвӑртрах Митя сӑмахӗсене каласа парас килчӗ.

Васек не шел, а бежал домой, чтобы скорей передать товарищам слова Мити.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Шухӑшласа кӑларни унта нимӗн те ҫук, пӗтӗмпех тӗрӗссине ҫырнӑ, — терӗ Саша хӑйӗн юлташӗсене, Островский ҫырнӑ кӗнекене вуласа тухнӑ хыҫҫӑн.

— Там нет ничего выдуманного, все взаправду написано, — сказал Саша своим друзьям после прочтения книги Островского.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed