Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлать (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Хорь сахал калаҫать, кула-кула хӑй ӑшӗнче ытларах шухӑшлать; Калиныч, фабрикӑра ӗҫлекен хӑюллӑ ҫын пек шӑпчӑк евӗрлӗ юрламасть пулин те, хӗрсе кайсах калаҫать…

Хорь говорил мало, посмеивался и разумел про себя; Калиныч объяснялся с жаром, хотя и не пел соловьем, как бойкий фабричный человек…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

«Никампа та ҫыхланманни лайӑхрах пулӗ, — шухӑшлать вӑл, — апла хӑтланиччен килте ларас. Анчах мӗнле тумалла-ха ӑна?»

«Лучше всего не связываться бы ни с кем, — думал он, — отсидеться бы дома. Но как это сделать?»

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ашшӗ темле ӗҫпе Ленинграда кайма хатӗрленнӗ-мӗн те, хӑйпе пӗрле Ленькӑна илсе кайма шухӑшлать иккен.

Отец собирается ехать в Ленинград по каким-то делам и хочет взять с собой Леньку.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Серега, акӑ, Тарьене темӗнле таса мар, асамлӑ вӑй, «ТБ» хӑй, тен, арҫурисемпе ҫыхӑннӑ пулӗ, тесе шухӑшлать, унран шикленет.

Серега, к примеру, считал, что это от нечистой силы, что «ДБ», может быть, сама водится с лешими, побаивался ее.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрсем ун ҫине апла та, ҫапла та пӑхнӑ, анчах князь ним те асӑрхаймасть; вӑл яланах хӑй ҫинчен — похода кайса килесси, таса хирте уҫӑлса ҫӳресси тата хӑй вӑйне тӑшман вӑйӗпе виҫсе пӑхасси ҫинчен шухӑшлать.

И так к нему девушки и этак, а князю и горя мало, все о своем думает: как бы в поход сходить, погулять в чистом поле, с врагом силой померяться.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Ку мӗнле тӗлӗнтермӗш! — шухӑшлать вӑл.

«Что за чудо! — думает.

Сутӑҫӑпа упӑтесем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Ӑҫтан танлашма пултарӑп эпӗ унпа! — шухӑшлать вӑл. — Чӑнласах та таптаса ан пӑрахтӑр вӑл мана».

«Куда уж мне с ним тягаться! — думает. — Как бы он и впрямь меня не затоптал».

Ҫар ҫыннин лашипе ырхан ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тилӗ кушака мӑнаҫлӑн пӑхса илет те: «Мӗн каласа тавӑрас-ши ман куна?» — тесе шухӑшлать.

Лиса посмотрела на кошку свысока и подумала: «Что мне ей ответить?»

Тилӗпе кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Калаҫса пӑхам-ха эпӗ унпа!» — шухӑшлать кушак.

«Дай-ка я с ней поговорю!» — думает.

Тилӗпе кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пахчаҫӑ тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑрнине курать те ҫӗлен ун ҫивиттийӗ айне шӑвӑнса кӗрет, «эпӗ сӑхсанах, вӑл ыйхӑран вӑранать те мана патакпа ҫапса вӗлерме пултарать. Ман тӑшман пӗттӗр, анчах хам чӗрӗ юлас тесен, мӗнле тумалла-ши», — тесе шухӑшлать.

Увидела змея, что садовник крепко спит, заползла к нему под одеяло и стала думать: «Если я его укушу, он проснется и убьет меня палкой. Как бы мне так ухитриться, чтоб и врага погубить и самой в живых остаться!»

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Пӗр сӑхса вӗлерсен, — шухӑшлать вӑл, — сад пахчи тӑрӑх пӗр шикленмесӗрех шуса ҫӳреме пулать».

«Укушу, — думала она, — и можно будет ползать по саду без опаски».

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пурпӗрех антаратӑп — ярса илетӗп те ҫисе яратӑп» — шухӑшлать вӑл.

Заставлю — схвачу его и съем!» — подумала она.

Автанпа тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Вӑрманта кайӑк-кӗшӗк ҫук, арӑслана юлхав пусрӗ, — шухӑшлать тилӗ.

«Дичи в лесу нет, а льва лень обуяла, — подумала лиса.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тилӗ килсе пӗлтерет те вара джунглире кайӑксем пуррипе-ҫуккине, арӑсланӗ сунара кайма кирлипе кирлӗ марри ҫинчен шухӑшлать.

Лиса докладывала ему, есть в джунглях дичь или нет, и лев тогда решал, стоит ему отправляться на охоту или не стоит.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кашкӑр путеке курать те ун чӗринче ҫӑткӑнлӑх амаланса кайнипе хӑй ӑшӗнче шухӑшлать:

Как только волк увидел добычу, в сердце его вспыхнула жадность, и он подумал:

Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Ухмаха епле ҫӑмӑл ҫавӑрса илтӗм эп алла!» тесе шухӑшлать вӑл.

«Вот какого покладистого дурака к рукам прибрал!» — думает.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Чупнӑ ҫӗртех вӑл ҫапла шухӑшлать: «Тетеле тӗрлӗ кайӑк ҫакланнӑ вӗт-ха!

Бежит и думает: «А ведь в сеть-то разные птицы попались!

Кайӑксем тавлашни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл мӗн каланине итленӗ хыҫҫӑн, еркӗн тупма пулӑшакан хӗрарӑм савӑнсах каять: «Ман чеелӗхӗм вырӑнлӑ пулса тухрӗ иккен», шухӑшлать вӑл.

Выслушала его сводня, обрадовалась и подумала: «Ага! Значит, хитрость моя удалась!»

Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Упӑшки, арӑмӗн кровачӗ айӗнче чалмапа арҫын пушмакӗ курсан, арӑм улталать пулӗ мана, тесе шухӑшлать.

А муж красавицы как увидал под кроватью жены чью-то чалму и чувяки, подумал и решил, что жена его поступилась своей честью.

Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах хӑй ӑшӗнче: «Манӑн черетпе пӗр ҫын кӑна памаллаччӗ, ҫӳлти турӑ ман пата харӑсах виҫҫӗ ярса пачӗ! Аллаха мухтав!» — тесе шухӑшлать.

А сам подумал: «Моя очередь отдать одного человека, а всевышний послал мне сегодня целых трех! Хвала аллаху!»

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed