Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланӑччӗ (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Кӑшт ҫеҫ юлнӑ тесе шутланӑччӗ, пуҫтарма тытӑнтӑм та — турӑ ҫырлахтӑр! —

Думал, немного осталось, а как стал сгребать — о батюшки!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кондратьев патне жалоба пама кайма шутланӑччӗ, — ӑна тума та хӑюллӑх ҫитереймерӗ.

Думал пойти с жалобой к Кондратьеву и тоже не пошел — не хватило смелости.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хуралҫӑ, ҫар ҫынни пулнӑ ватӑ казак, райком секретарьне кирек епле генерал чинӗпе те танлаштарма пулать тесе шутланӑ, ҫавӑнпа та вӑл, тӑп тӑрса, ҫарти йӗркепе рапорт пама шутланӑччӗ, анчах Кондратьев аллине старик хулпуҫҫийӗ ҫине хурса: — Хворостянкин хӑй патӗнче-и? — тесе ыйтрӗ.

Сторож, бывалый казак-служака, считал, что секретаря райкома можно приравнять к чину, скажем, генерала, поэтому вытянулся и хотел было отрапортовать по всем воинским правилам, но Кондратьев положил руку старику на плечо и сказал: — Хворостянкин у себя?

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл ҫавна курайман, ӑна ӳпкелеме шутланӑччӗ, ун вырӑнне сасартӑк Корней умне темле карчӑк тухса тӑчӗ.

Он ненавидел ее и хотел укорить, и вдруг вместо нее перед ним была какая-то старуха.

IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

«Апла пулсан, эпӗ шутланӑ пек мар иккен: унчченхине эпӗ телейсӗрлӗх тесе шутланӑччӗ, тӗрӗссипе вара пурте лайӑх пулнӑ, ӗлӗкхиллех.

«Да, стало быть, не так, как я думал: то прежде я думал — несчастье, а оказалось все хорошо, по-старому.

XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

42 доллар выляса илсен, вӑййа хупрӑм, анчах малтан хам сахалтан та пӗр 200 доллар выляса илме шутланӑччӗ.

Я закрыл игру, получив всего сорок два доллара прибыли, а рассчитывал я взять у этих мужланов по крайней мере двести.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Ку ӗҫе эпӗ пӗр ялта туса кӑтартма шутланӑччӗ.

Которую я намеревался поставить в провинции.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

— Эпӗ вӑл ҫӗр каҫиччен ӳкет пулӗ тесе шутланӑччӗ.

— Я думала, что он непременно упадет ночью.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Ку тӗлте Ниловна Ирина аллинчен илемлӗ тӗрленӗ, тӗрӗпе юнашар Ылтӑн Ҫӑлтӑр ҫакса янӑ кӗпене илсе, упӑшкипе тавлашма, вӑл тӗрӗс мар каланине кӑтартса пама шутланӑччӗ, — вӑл кӑтартса та панӑ пулӗччӗ, анчах шухӑша кайнӑ Сергей килсе кӗни кансӗрлерӗ.

Тут Ниловна хотела взять из рук Ирины вышитую рубашку, где рядом с узором висела Золотая Звезда вступить в спор с мужем и доказать его неправоту, — она бы смогла и доказать это, но помешал пришедший Сергей.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев ырласа кулнине курсан, Стефан Петрович, колхозри тӗслӗхсене илсе кӑтартса, шухӑша туллинрех ӑнлантарма шутланӑччӗ, анчах ҫак вӑхӑтра ҫӗр тӗпӗнчен тухакан кӗрлев илтӗнчӗ те сӑрт ҫинче гусеничнӑй трактор курӑнчӗ, ун умӗнче легковой машина пырать.

Стефан Петрович хотел было на примере своего колхоза полнее развить мысль, но в это время, точно из глубины земли, долетел глухой гул и на горе показался гусеничный трактор в сопровождении легковой машины.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл ӗнтӗ мулкач хӑйне курсан тӳрех тапса сикет пуль, тесе шутланӑччӗ, анчах мулкач тапса сикме шухӑшламарӗ, чӗтрекелесе пӑчӑртанса илчӗ ҫеҫ.

Он ожидал, что заяц, увидев его, бешено метается из закоулка, но косой только дрожал и сжимался.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Терентий Жигалов ҫӗкленсерех пӑхма шутланӑччӗ, анчах ҫав самантра тӗмӗсем хушшинчен сасартӑк икӗ патвар нимӗҫ сиксе тухрӗҫ те тӳрех ун ҫине сиксе ларчӗҫ.

Терентий Жигалов хотел было приподняться, как два здоровых гитлеровца, выскочив из кустов, навалились на него.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗр минут малтанрах, чикарккине туртса пӗтернӗ май, Андрей кӑштах тӗлӗрсе илме шутланӑччӗ.

Минуту назад, докуривая цигарку, Андрей думал прилечь и подремать.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эпӗ… ҫа-апла шутланӑччӗ те.

— Я… я так и знал.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ан ӳлӗр, каятпӑр, хам та унта кайса пӑхма шутланӑччӗ!

— Не войте, сейчас поедем!

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл хӑй парӑма кӗнине кӑштах тӳлеме шутланӑччӗ, анчах ӑна тӳлесе татма унӑн тата нумай укҫа ҫитмерӗ.

Он собирался погасить часть старых долгов, но оказалось, что ему не хватает довольно крупной суммы.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Лука хӑйӗн савӑнӑҫӗ ҫинчен Марьянкӑна пӗлтерме каять пулӗ, тесе шутланӑччӗ Оленин; Лука ун пек тумарӗ; ҫапла пулин те, Оленин чун-чӗри нихҫанхинчен лайӑх пулчӗ.

Оленин думал, что он пойдет поделиться своею радостью с Марьянкой; но, несмотря на то, что Лука этого не сделал, ему было так хорошо на душе, как никогда в мире.

XXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

«Ҫакӑ ак, ахӑртнех, слесарь пулнӑ, — ҫывӑхран иртсе пынӑ май, пичӗсене пӑхса, шутланӑччӗ ун чух Ромашов, — ку вара хавас кӑмӑллӑ пулас та хуткупӑс калама ӑста пулма тивӗҫ.

«Этот вот, наверно, был слесарем, — думал тогда Ромашов, проходя мимо и вглядываясь в лица, — а этот, должно быть, весельчак и мастер играть на гармонии.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Гайнан халӗ те поручик хӑйӗнпелен каллех турӑсемпе тупа ҫинчен хӑнӑхнӑ калаҫӑва пуҫарӗ тесе шутланӑччӗ, ҫавӑнпа, кӗтнӗ май, чеен кулкаласа тӑрать.

— Гайнан и теперь думал, что поручик сейчас же начнет с ним привычный разговор о богах и о присяге, и потому стоял и хитро улыбался в ожидании.

III // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Кунта выҫӑ вилетпӗр пулӗ, ку ҫӗр ҫинче ҫынсем пурӑнмаҫҫӗ пулӗ тесе шутланӑччӗ эпир.

Мы были уверены, что нас ожидает здесь голодная смерть, — мы считали эту землю необитаемой.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed