Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнмест (тĕпĕ: чӗн) more information about the word form can be found here.
«Чӗнмест, — шухӑшларӗ Валентина упӑшки ҫинчен.

«Молчит, — думала Валентина о муже.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗртте чӗнмест.

И все молчит.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Колхозра япӑх пулнӑ чухне манпа хуҫалӑх тӑрӑх савӑнӑҫлӑн калаҫса ҫӳретчӗ, паян мана асӑрхамасть, тейӗн — пӗр сӑмах та чӗнмест.

 — Когда худо было в колхозе, ходил со мной по хозяйству веселый, разговорчивый, а нынче ходит, будто меня и нет рядом.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Икӗ кӗпҫеллӗ пӑшал ҫакнӑ типшӗм ҫамрӑк хресчен кӑна ҫав-ҫавах нимӗн те чӗнмест, вӑл ҫав-ҫавах йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑннӑн туйӑнать.

Только худощавый парень с двустволкой молчал и все еще как бы осматривался.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Фрол-кин! — терӗ Тихон тепӗр хут, сӑхманлӑ старике йӗкӗлтесе, лешӗ тахҫантанпах ӗнтӗ нимӗн те чӗнмест пулин те, ӑна ҫав-ҫавах ҫилленсе.

— Фролкин! — повторил Тихон, передразнивая старика в размахае и все еще негодуя на него, хотя тот давно молчал.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Черкизов чӗнмест.

Черкизов молчал.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑл хӑй ухмаххине кӑтартас мар тесе ҫеҫ нимӗн те чӗнмест.

— Он помалкивает потому, что не хочет показаться дураком.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Линдлей кӑмӑлне килентерсех итлет, анчах нимӗн те чӗнмест.

Линдлей слушал не без удовольствия, но молчал.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах вӑл кашни сасса тимлӗн итлесе, нимӗн те чӗнмест.

Однако он молчал, чутко прислушиваясь к каждому шороху.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ыттисем те пурте ун ҫине пӑхаҫҫӗ, никам та пӗр сӑмах чӗнмест.

Все тоже смотрят на него и молчат.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Павел, кула-кула, ӑна хирӗҫ нимӗн те чӗнмест, амӑшӗ халиччен Наташа ҫине пӑхнӑ пекех хӗре питӗнчен кӑмӑллӑн пӑхать.

Павел, усмехаясь, молчал и смотрел в лицо девушки тем мягким взглядом, каким ранее он смотрел в лицо Наташи.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗри те чӗнмест, кунта вара шӑп ларма юрамасть, кӑшкӑрас пулать.

Все молчат, а тут не молчать надо, а криком кричать.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ыйтатӑн унран, мӗн пирки тесе — илтмест, сӑмах чӗнмест.

Ее спрашивают о чем — не слышит, не отвечает.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Иккӗмӗш хыҫҫӑн та чӗнмест вӑл, виҫҫӗмӗш хыҫҫӑн та.

Не скажет он и после второй, третьей.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Иван чӗнмест.

Иван молчит.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Мӗнех эппин, кайрӑмӑр, — тет, унтан пӗр хушӑ чӗнмест те ҫирӗппӗн ӑс вӗрентсе хушса хурать, хӑй кама тӗксе каланине те пытармасть:

— Что ж, пойдем, — сказала, подумала минуту, прибавила строго и наставительно, не скрывая упрека в совершенно определенный адрес:

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫӗр чӗнмест.

Молчит земля.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Катя хирӗҫ чӗнмест, вӑл хӑйӗн салопӗпе чӗркенет; ӑна сивӗ.

Катя не отвечает и завертывается в свой салопчик; она зябнет.

XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Люба чӗнмест.

Люба молчит.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Старшинанне пичӗ ҫинчи бинтне те сӳтсе илчӗҫ, халь вӑл тӗкӗр катӑкӗ ҫине пӑха-пӑха нимӗн те чӗнмест.

Уже сняли бинты с лица старшины, и он теперь подолгу смотрел в осколок зеркала, смотрел, молчал.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed