Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хул the word is in our database.
хул (тĕпĕ: хул) more information about the word form can be found here.
Тӑтӑм та каларӑм: «Кӗрӗр», — ҫакӑн хыҫҫӑн, тарҫӑ кӗрсе тӑрасса кӗтнӗскер, сарлака хул пуҫҫиллӗ, тӗреклӗ, петлицӑри шурӑ чечеклӗ ҫӳллӗ ҫынна куратӑп.

Я встал и сказал: «войдите», после чего, ожидая появления слуги, увидел высокого, с белым цветком в петлице, крупного, широкоплечего человека.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Горн икӗ кӗпҫине те авӑрланӑ пӑшалне тытса тӑрать, — вӑл хул айӗнчи сунчӑк пек, ун пирки уяр ҫанталӑкра манса каяс килет.

Горн стоял, держа ружье, заряженное на оба ствола, под мышкой, как зонтик, о котором в хорошую погоду хочется позабыть.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн кӗписӗр, блузисӗр таврӑнчӗ; вӗсене ҫурса тунӑ пӗчӗк ҫыхӑсем — сӑран сумккинче, вӗсем хул пуҫҫине йывӑрӑшӗпе пусарсах лартнӑ, Горн аллисене аран-аран хускаткалать.

Горн вернулся без рубашки и блузы, с кожаной сумкой, полной маленьких узелков, сделанных из упомянутых вещей и оттянувших его плечи так, что было больно двигать руками.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ-и е эпӗ мар-и… — терӗ Горн хул пуҫҫисене сиктеркелесе, — ҫакна манатпӑр.

— Я или не я, — сказал Горн, пожимая плечами, — забудем это.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн хул пуҫҫисене ҫиллессӗн сиктеркелерӗ.

Горн сердито повел плечами.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шӑпах ҫакнашкаллисепе хисеплетӗп те, ҫапла… эсир ҫилленмессине пӗлсен сире хул пуҫҫинчен ҫапса ырламалла та…

Таких я и уважаю; да, я хлопнул бы вас по плечу, если бы знал, что вы не рассердитесь.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн хул пуҫҫисене чӑтӑмсӑррӑн сиктеркелерӗ.

Горн нетерпеливо пожал плечами.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унӑн хул пуҫҫисене хут тутӑр хупланӑ.

Плечи ее прикрывал бумажный платок.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Астис хул пуҫҫине шанмасӑртарах сиктеркелерӗ.

Астис недоверчиво пожал плечами.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тӗттӗм, ҫапах та ют ҫын сарлака хул пуҫҫиллӗ, вӑтам пӳллӗ тата сухаллӑ пулни курӑнать.

В темноте можно было заметить, что неизвестный плечист, среднего роста и с бородой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унӑн хул пуҫҫинчен хыпкаланса чупса ҫитнӗ Бен алли перӗнчӗ, — вӑл перӳ сассине илтсен тӳрех кунталла ыткӑнчӗ, анчах…

На его плечо легла рука поздно подоспевшего Бена, который, услышав выстрелы, прибежал узнать, что случилось.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вара эпӗ ӑна хул пуҫҫисенчен тытса хыттӑн силлерӗм, унтан питне шывпа сапрӑм.

Тогда я сильно встряхнул его за плечи, потом плеснул ему в лицо водой.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сасартӑк Бен хул пуҫҫи хыҫӗнче хӑй палламан, ют, хӑрӑлти сасӑ илтрӗ, — Гент калаҫать.

Вдруг Бен услышал за плечом неузнаваемый, чужой, хриплый голос: то говорил Гент.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Кунта мар тӑк ӑҫта пулас, — илтӗнчӗ хыҫалта тарҫӑ сасси, ҫав самантрах хул пуҫҫинчен пӑшал ҫакнӑ Цаупере караван патне тухрӗ.

— Где же, как не тут? — раздался ответ за его спиной, и Цаупере с ружьем на плече вышел к каравану.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ун хыҫҫӑн Цаупере пырать, — ҫӑварӗ сарӑлнӑ, пӑшалӗ хул айӗнче.

За ним шел Цаупере с разинутым ртом и ружьем под мышкой.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пичӗсене шурӑна е сарӑпа сӑрланӑ, пилӗкӗсем ҫинче кӗске саппунсем, хул пуҫҫисенчен тискер кайӑк тирӗсен лӑстӑк-ластӑкӗ усӑннӑ.

Их лица были раскрашены белой и желтой краской, на поясе висели короткие передники, с плеч спускались лохмотья звериных шкур.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Япала тейӗн — вӗсене хыпашлаҫҫӗ; Гент тумтирне, унӑн ӳт тӗсне курнипе ҫухӑрашаҫҫӗ, пырӗсенчен темӗнле сасӑ кӑлараҫҫӗ; негрсенчен кашниех сунарҫа тумӗнчен е аллинчен перӗнет те тараватлӑ ахӑлтатупа айккинелле сиккелет; пуҫӗсене хул пуҫҫисен хушшине чикеҫҫӗ, тринкки-тринкки сиккелесе кӳршисене чӗпӗте-чӗпӗте илеҫҫӗ.

Их ощупывали, как вещь; платье Гента и цвет его кожи вызывали визгливые гортанные крики; каждый негр, коснувшийся платья или руки охотника, отскакивал с добродушным хохотом, уводя голову в плечи, подскакивая и щипля соседей.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӑннисемпе сулкалаша-сулкалаша тискерчӗксем Гента ҫавӑрса ункӑларӗҫ; вӑл вӗсенчен пӗрне хул пуҫҫинчен шаплаттарчӗ те кимӗ ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Махая копьями, дикари окружили Гента; он, хлопнув одного из них по плечу, показал на пирогу.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсем вӑхӑта сая ямасӑр кимӗпе кӗсменсене хул пуҫҫисем ҫине ҫӗклесе хучӗҫ, темиҫе ӑстрӑм ларса каннӑ хыҫҫӑн пашка-пашка, анчах тулли кӑмӑлпа ишев хатӗрне шыва антарчӗҫ.

Они не мешкая взвалили пирогу на плечи и после нескольких остановок, запыхавшиеся, но довольные, спустили ее на воду.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Нумай шухӑшламасӑр сунарҫӑ хура хул пуҫҫинчен тӗллерӗ те печӗ.

Недолго думая, охотник прицелился в черное плечо и выстрелил.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed