Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗреклӗ the word is in our database.
тӗреклӗ (тĕпĕ: тӗреклӗ) more information about the word form can be found here.
Картишсенчен пӗринче тӳрӗ-кӳпчек сӑнлӑ тӗреклӗ арҫын тӑнӑ та — каткари апата лачӑлтаттарса ҫиекен шупка хӗрлӗ хӑлхаллӑ сыснине сӑнать.

На одном из дворов плотный мужчина с уравновешенно-жирным лицом смотрел на розовую ушастую свинью, хлюпавшую пойло из кадки.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Гриф ҫамрӑк, чечекленекен ӳсӗмре, тӗреклӗ, лапсӑркка, кӗрнеклӗ.

Гриф был молод, в расцвете сил, массивен, космат и статен.

II. Хуралҫӑ йӑнӑшӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Пысӑках мар пӳрте кӗрсе тӑчӗҫ; унта ҫӳллӗ те тӗреклӗ, ҫамрӑк курӑнакан старикпе сар пике, ҫурхи ешӗлле хитрескер, шӑпах каҫхи апата ларатчӗҫ.

Они вошли в небольшой дом, где молодцеватый, крупный старик и молодая девушка, красивая, как весенняя зелень, садились ужинать.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Иккӗмӗш ҫул ҫӳревҫӗ Нэф хыҫҫӑн тайкалана-тайкалана, васкамасӑр пырать; ҫавра питлӗ, тӗреклӗ, ӗҫ валли тата ыттисен ӗҫӗпе ҫыхӑннӑ пӗчӗк ыйтусем валли туса янӑ ҫынсем кӑсӑклӑ пулманла — ҫав шайра кӑсӑклан-тармасть.

Второй путник, развалисто поспешавший за первым, был круглолиц, здоров и неинтересен в той степени, в какой бывают неинтересны люди, созданные для работы и маленьких мыслей о работе других.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Унӑн юлташӗ, тачка питлӗ, тӗреклӗ господин, чӳрече умне тӑнӑ та урамалла тӗмсӗлнӗ.

Его собеседник, коренастый господин с толстым лицом, стоял у окна, смотря на улицу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ашшӗ телӗшпе ӑна яланах пулӑшма тимлени, — ку, паллах, иккӗленӳсӗр, — халӗ ҫирӗп те тӗреклӗ, пӗр ҫӗрелле ӑнтӑлнӑ; ку — туйӑмсен тӗттӗмлӗхӗнче пытанса усраннӑ усӑллӑ шухӑш-тӗллев, ҫакӑн кашни хусканӑвӗ чан ҫапнилле янӑрать.

Мысль об отце, ранее заботливая и ясная, была теперь жестка и упорна, устремлена в одну точку, полезную замыслу, таившемуся в тьме чувств, каждое движение которых гудело, как колокол.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Гнор шухӑшӗсем, яланхиллех темелле, инҫетри ҫыранти пӗр пӑнчӑ ҫинче — малашне вӗсен тӗреклӗ резиденцийӗ пулса тӑнӑ ҫӗрте — ҫӳреҫҫӗ.

Мысли Гнора были, как и всегда, в одной точке отдаленного берега — точке, которая была отныне постоянной их резиденцией.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вӑл — вӑтӑр иккӗре; ӗҫкӗ-ҫикӗпе иртӗхет, усал, вӗчӗллӗ, хаяр йӗкӗт; тӗреклӗ мускул вӑйӗпе хӑюлӑхӗ ун пирки хӑрушӑ этем репутацине сарнӑ.

Человек лет тридцати двух, разгульный, жестокий и злобный парень; большая мускульная сила и смелость создали ему репутацию опасного человека.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Гелли алли, хӑй сисмесӗрех, сунарҫӑн тӗреклӗ, кӳпшек пит ҫӑмарти еннелле сулӑнчӗ, анчах хӗр кӳренӗве тӳссе ирттерчӗ, сӑнран улшӑнмарӗ.

Рука Гелли невольно качнулась по направлению к пышущей здоровьем щеке охотника, но девушка перемогла оскорбление, не изменившись в лице.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Пире уҫӑ сывлӑшра, ҫут ҫанталӑк сӑпкинче ҫитӗннӗ тӗреклӗ ҫынсем, ытлӑх-ҫитлӗхе пӗлмен, ҫурма тискер, тӳрӗ те айван ҫынсем ялӗпех пӗрлехи темӗнле трагедие лекнӗ тесе ӗнентересшӗн.

Нас хотят уверить, что целая деревня здоровых, выросших на лоне природы, не знавших излишеств, непосредственных, полудиких людей обрела какую-то общую трагедию.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Вӗсене ҫуртсем патне пыричченех тӗреклӗ те хаяр йытӑ, лаша урине кӗҫ-вӗҫ туртса ҫурма хатӗрскер, чыхӑна-чыхӑна вӗрсе кӗтсе илчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӗреш пек тӗреклӗ ҫын хӑравҫӑ пулнине, сӑнран хӑюллӑ марри вара тепӗр чух пысӑк харсӑрлӑх кӑтартнине пӗрре кӑна мар асӑрханӑ вӑл…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кил хуҫи вӑтам пӳллӗ, тӗреклӗ, ҫитмӗлсене ҫывхаракан старик пулчӗ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫӳллӗ ҫыран икӗ айккипе вуншар, ҫӗршер ҫул ӳснӗ тӗреклӗ хыр-чӑрӑш, кедр, шур чӑрӑш, аялалла пӑхмасӑр, пӗлӗтелле мӑнаҫлӑн кармашаҫҫӗ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑн пек тӗреклӗ ҫын та ҫапла ҫӳреме пултарать тесе, тупата, никам шутлас ҫук.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Каларӑмӑр ӗнтӗ, ытла пысӑках мар вӑл, анчах сарлака та тӗреклӗ, ун хыҫӗнче алӑк пач курӑнмасть.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗреклӗ ҫын пулин те, темшӗн, хӑйне вӑл ушкӑнра чи кӗҫӗнни пек тыткалать.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешӗ, упӑшкинчен ҫӳллӗрех те тӗреклӗ хӗрарӑм, ҫапӑҫса кайсан, тӗк вӗҫтерсе тустармалла-ха та ӑна, арҫынна хирӗҫ тӑрса ҫылӑха кӗме юрамасть.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Виҫӗ квартал ытларах кайсан, куҫ умне тӗреклӗ хуралтӑсем, пысӑк йывӑҫ пӳрт тухса тӑчӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Камерӑра ҫав тӗреклӗ пӑтасене, таҫта хӗстере-хӗстере, аран-аран аврӗҫ, виҫӗ еннелле тӑрмаклантарса, пралукпа ҫыхса ҫирӗплетрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed