Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗк the word is in our database.
тӗлӗк (тĕпĕ: тӗлӗк) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ тӗлӗк куртӑм.

 — Я видел сон.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӗрачашӑн ҫакӑ йӑлтах темӗнле усал тӗлӗк пек пулса тӑчӗ.

Все это показалось девочке на одну минуту просто тяжелым кошмаром.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ыйхӑри сӗмленӳ унӑн ӑс-тӑнне ытларах пусса илсен, бук йывӑҫҫисем илтӗни-илтӗнми кашлани йӑлтах шӑпланса ҫитнӗ хыҫҫӑн вӑл ялти йытӑсем инҫетре вӗрнине те, юханшыв леш енче шӑпчӑк юрланине те, ҫаранта ҫӳрекен тиха мӑйне ҫакса янӑ хӑнкӑрма сассине те уйӑрса илейми пулса ҫитсен, — пӗтӗм уйрӑм сасӑсем ҫухалма пуҫласан, — вӗсем пурте, пӗр тикӗс те хитре сасӑ пулса тӑрса, кантӑкран вӗҫсе кӗнӗ те, темӗнле уҫӑмлах мар, анчах ҫав тери илемлӗ тӗлӗк евӗр унӑн вырӑнӗ тавра вӑрахчен вӗҫсе-ҫаврӑнса ҫӳренӗ пек туйӑна пуҫланӑ ӑна.

Когда дремота все гуще застилала его сознание, когда смутный шелест буков совсем стихал и он переставал уже различать и дальний лай деревенских собак, и щелканье соловья за рекой, и меланхолическое позвякивание бубенчиков, подвязанных к пасущемуся на лугу жеребенку, — когда все отдельные звуки стушевывались и терялись, ему начинало казаться, что все они, слившись в одну стройную гармонию, тихо влетают в окно и долго кружатся над его постелью, навевая неопределенные, но удивительно приятные грезы.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вулакана VI сыпӑкра тӗл пулакан икӗ чан ҫапаканӑн сӑнарӗсене (суккӑр тата суккӑр ҫуралнӑскерсене), вӗсен кӑмӑл-туйӑмӗсен уйрӑмлӑхне, ачасемпе пулса иртекен сценӑна, тӗлӗк ҫинчен Егор каласа панӑ сӑмахсене — ҫаксене пурне те эпӗ Тамбов епархине кӗрекен Саратов мӑнастирӗнчи чан ҫакнӑ хутлӑхра хам куҫпа курнӑ хыҫҫӑн ҫырса хутӑм; тен, ҫав икӗ суккӑр чан ҫапнине итлеме халӗ те ҫынсем ҫӳреҫҫӗ пулӗ.

Фигуры двух звонарей (слепой и слепорожденный), которые читатель найдет в гл. VI, разница их настроений, сцена с детьми, слова Егора о снах — все это я занес в свою записную книжку прямо с натуры, на вышке колокольни Саровского монастыря Тамбовской епархии, где оба слепые звонаря, быть может, и теперь еще водят посетителей на колокольню.

Автортан // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унтан, пӗр минута шӑпланнӑ хыҫҫӑн: — Эпӗ тин кӑна тӗлӗк куртӑм: вилӗм ман алла чуптӑвать пек, — тесе хушса хучӗ.

И, помолчав, добавил: — А мне приснилось, что смерть целует мне руку.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл ҫывӑрмасть, анчах та ӑна тӗлӗк курнӑ пек туйӑнать.

Он не спал, но ему казалось, что он грезит.

V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тӗлӗк тӗлленетӗп.

Сны вижу.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Тӳррипе каласан, мӗнле сӑмах ҫавӑрттарса калам-ши: тӗлӗк куратӑп тес-и, таса кӗпе-йӗм ҫинчен?

Если честно, даже не знаю, как это сказать, будто сны вижу о чистом хрустящем белье.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Кӑнтӑрла тӗлӗк уйӑх ҫине вӗҫсе тарать те ҫӗрле вуниккӗре тин таврӑнать, тет, ҫӗр ҫине.

Днем все сны на луне прячутся, а ровно в полночь, темной-темной ночью, возвращаются назад, на землю.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Мӗнле тӗлӗк тата?

Какой такой сон?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Апу, хӑйамалла тӗлӗк куйтӑм халь.

Ой, мама, я сейчас такой сон стйашный видел!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Анчах ҫак тӗлӗк пек килсе кӗрекен шухӑш часах саланса кайрӗ.

Но эта иллюзия быстро рассеялась!

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ хамран хам: чӑнах та вӑраннӑ-ши вара ыйхӑран, тӗлӗк курмастӑп-ши, ӳкнӗ ҫӗрте пуҫ мимине амантман-ши, йӗри-тавра курӑнакан япаласем шухӑшӑм аташнипе куҫӑма ҫеҫ ҫапла ахаль курӑнмасть-ши? тесе выртатӑп.

Я спрашивал себя, действительно ли я проснулся, не грежу ли я во сне, не пострадал ли мой мозг при падении, не начинаются ли у меня слуховые галлюцинации?

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Уҫрӗ те — юмахри тӗлӗк курна пекех савӑнса кайрӗ.

Развернул — и ушел в него, как в сказочный сон.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ начар ҫывӑрнӑ та усал тӗлӗк ҫеҫ курнӑ пулас.

Я плохо опал и видел скверный сон».

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Старик кулчӗ, амӑшне вара ку пӗтӗмпех ырӑ тӗлӗк пек туйӑнчӗ.

Старик смеялся, а матери все это казалось милым сном.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Вӑран, вӑран, сана усал тӗлӗк курӑннӑ пулмалла.

— Проснись, тебе наверно приснился кошмар.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сашӑна ку тӗлӗк пек туйӑнса кайрӗ.

Саше казалось, что это сон.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫитменнине, ку хӑрушӑ тӗлӗк пулман, ку чӑн-чӑн пурнӑҫрах пулса иртнӗ.

И это не было страшным сном, это было явью.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ ҫеҫ курни — тӗлӗк кӑна, кичемлӗхпе асапа пула ҫуралнӑ аташу ҫеҫ пулчӗ-ши?

Неужели же все было сонным видением, порожденным тоской и болью?

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed