Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сулчӗ (тĕпĕ: сул) more information about the word form can be found here.
Каяр, Леня, — ман еннелле пуҫӗпе сулчӗ вӑл, — атту пасар саланӗ тата.

— Пойдем, Леня, — кивнул он в мою сторону, — а то базар кончится.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Митя тете ҫаплах пуҫӗпе сулчӗ:

Дядя Митяй продолжал кивать головой.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ленин каҫхи хаҫата хӑвӑрт йӗрлесе тухрӗ те аллипе сулчӗ:

Ленин быстро просмотрел вечернюю газету и махнул рукой:

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Влаҫа илме хатӗрленес пулать, — пуҫӗпе сулчӗ Дзержинский.

— Надо готовиться к взятию власти, — кивнул головой Дзержинский.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Алексей мелсӗррӗн пуҫӗпе сулчӗ те уйрӑлса кайрӗ.

Алексей неловко кивнул головой и ушел.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл кулса кӑна ячӗ, аллипе сулчӗ те ҫапла каларӗ:

Он только засмеялся, махнул рукой и сказал:

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Альфред Эмиле алӑ сулчӗ, Лина пӗчӗк Идӑпа алӑ сулса сывпуллашрӗ.

Альфред помахал на прощание Эмилю, Лина помахала маленькой Иде.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Юрӗ-ҫке, ҫав виҫҫӗр кроношӑнах ҫука юлмӑп эпӗ, — терӗ те вӑл аллипе сулчӗ.

— Ладно, не обеднею я из-за этих трёхсот крон, — сказал он и махнул рукой.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗр-пӗр йытта хӑваланӑ пек алӑ сулчӗ те чупа пачӗ.

Махнула рукой, точно на собаку какую, и убежала.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл ӗнентермелле пуҫне сулчӗ те, ман еннелле куҫ хӗссе илсе, тепӗр хут: — Ӗнентереймесен, — гипнозпа усӑ курӑр! — терӗ.

Он утвердительно кивнул головой и, подмигнув мне, повторил: — Невозможно убедить — гипнотизируйте!

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Вӑл мана тав туса пуҫне сулчӗ те, кантӑк еннелле куҫ хӗссе илчӗ, унтан паҫӑрхинчен те шӑппӑнрах: — Яланах хыҫран ҫӳреҫҫӗ, — терӗ.

Благодарно кивнув мне головой, он подмигнул в сторону окна и ещё тише заметил: — Всегда следят!

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Старик, ман шухӑшпа килӗшсе, пуҫне сулчӗ.

Старик утвердительно кивнул головой.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Унтан, тем аса илнӗ пек пулса, пуҫне сулчӗ.

Потом, как бы вспомнив что-то, кивнул головой.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Анчах толстовец уҫҫине унтан илсе ман ҫинелле аллипе сулчӗ.

Но толстовец, взяв у него ключ, махнул на меня рукою.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ ӑна самовар лартса пама сӗнтӗм, вӑл килӗшсе пуҫӗпе сулчӗ те хӑй ҫурри ҫарамас пулнине манса кайсах, ҫара урисемпе йӗпе урай тӑрӑх ҫатлаттарса, мана пӗчӗк кухньӑпа илсе тухрӗ.

Я предложил поставить самовар, он согласно кивнул головой и, видимо, забыв, что полураздет, шлепая босыми ногами по мокрому полу, отвел меня в маленькую кухню.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах Бауман хыттӑн пуҫне сулчӗ.

Но Бауман помотал головой упрямо:

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах Козубӑпа юнашар ларакан старик килӗшнӗ пек пуҫне сулчӗ:

Но старик, с Козубою рядом, кивнул подтвердительно:

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман, тепӗр хут аллине ҫӗклесе сулчӗ те, хапха патнелле утрӗ.

Еще раз махнул рукой Бауман и пошел к воротам.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Начальник та кулса илчӗ, пуҫне сулчӗ.

Заулыбался и начальник, потряс головой:

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Адмирал пуҫне сулчӗ.

Адмирал кивнул.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed