Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

стена the word is in our database.
стена (тĕпĕ: стена) more information about the word form can be found here.
Антонина Павловна ҫул ҫине кайма урӑх тумтир улӑштарса тӑхӑннӑ хушӑра, Павлуш стена ҫумӗнчен пӗр питӗ хитре япалана кӑларса илме хӑтланса тӑнӑ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унсӑрӑн эп сана салтакла… оглы мать их бей! — стена ҫумӗнче ҫакӑнса тӑнӑ кистене ярса илчӗ Сарт Ҫеменӗ.

Help to translate

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Софья Ильинична, гитарӑна стена ҫумӗнчен вӗҫертсе илсе, Чернова тыттарчӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пиччӗшӗн стена ҫумӗнче ҫакӑнса тӑнӑ кун кӗнекине илнӗ те Павлуш татӑкӑн-татӑкӑн ҫыпӑҫтарса вӑрӑм сӑмах тунӑ: Наполе-он+низкаго+вдему (куна Санькка каланинчен аса илнӗ) + пришли+шемуся (каллех Санькка сӑмахӗнчен)+кому+ прили (вӗҫне кӑларса пӑрахнӑ)+фонку (граммофонӑн юлашки сыпӑкне улӑштарнӑ)+себе+биллион (ку числона календарьте курнӑ).

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стена ҫумӗнчи сехет ҫиччӗ ҫапнине иккӗш те тимлӗн итлесе тӑчӗҫ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стена ҫумӗнчи сехете вӑл Хусана тухса кайнӑранпа никам та ҫӳретмен иккен.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫак шухӑшсемпе хӑйне йӑпатса, стена ҫумнелле ҫаврӑнса выртрӗ ҫӑмарта хуҫи.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӑмака айӗнче шӑрчӑк чӗриклетет, малти пӳлӗмри стена ҫумӗнчи илемлӗ чан сассиллӗ сехет пиллӗк ҫапрӗ, кӑмака хыҫӗнче ҫывӑракан Павлуш: «Анне! Анне!», — тесе ыйхӑ витӗр чӗнчӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стена ҫумӗнчи вӑрӑм маятниклӗ сехет янравлӑн вуннӑ ҫапрӗ.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара ӑна Марине кинемейпе Укҫине аппа стена ҫумӗнчи тимӗр ункӑран вӗҫертрӗҫ те вырӑн ҫине вырттарчӗҫ, кӗпи-йӗмне улӑштарса тӑхӑнтарчӗҫ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӗветӗрпе Коля сехет валли ятарласа тунӑ ещӗке алӑк патӗнчен тӗпелелле куҫараҫҫӗ, вара Михала илемлӗ янраса ҫапакан сехете стена ҫумне пӑта ҫапса ҫакать.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стена ҫумне ҫакмалли пысӑк сехет илсе килнӗ, вӑт! — тесе хыпаланса чупрӗ Коля пиччӗш патне.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стена сехечӗн уҫӑмлӑ туклатӑвӗпе тулсах ларнӑ пушӑ пӳлӗмсенче тата казармӑсен хушшинче, сарлака картишсен акшар хӳмисен шӑрӑхӗнче, — унта салтаксем яланах ерипен утса иртеҫҫӗ, — Детрей тӑватӑ кун пурӑнчӗ.

Он прожил четыре дня в пустых комнатах, со ставшим очень отчетливым стуком стенных часов, и среди казарм, в зное известковых стен обширных дворов, по которым всегда медленно проходили солдаты.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Стена кӗтесӗнче, трюмо патӗнче, бронза сехет тӑрать, унӑн лира евӗрлӗ калакӗ ҫеккунтсен ӳкӗмне хуллен сасӑ кӑлара-кӑлара шутлать.

В простенке, у трюмо, стояли бронзовые часы с медленно отзванивающим падение секунд маятником в форме лиры.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Енчен те сана ҫӑлсан, — терӗ вӑл йӑмӑкӗн тунсӑхлӑ сӑнне кӑларса тӑратса, — хӑвӑн пурнӑҫупа эсӗ каярахпа темӗнле телейлӗ пулсан та — санӑн ҫуртунта пӗр стена яланлӑхах хура тӗспе юлать; ун чухне эсӗ мана нихӑҫан та манаймастӑн!».

«Если тебя спасут, — говорила она, обращаясь к сестре и видя ее тоскующее лицо, — как бы ты ни была довольна впоследствии своей жизнью, в твоем доме все-таки одна стена останется навсегда черной; и ты уже не забудешь меня!»

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана Джесси стена урлӑ каҫнӑ вырӑна ҫитсе тӑрсанах йытӑ курӑк хушшине чӑмрӗ, унта тӑпах чарӑнчӗ те хӑрлатма тытӑнчӗ.

Как только Моргиана пришла к тому месту, где Джесси перелезла через стену, собака сунулась в траву, замерла там и стала ворчать.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тен… вӑл юнашарах курӑк хушшинче, стена леш енче выртать?

А может быть, она лежит рядом, в траве, за стеной?

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Кӳме стена ҫумӗнчеччӗ.

 — Тачка стояла у стены.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хунар ҫути курӑк тӑрӑх тата стена айӗпе пырать, йытӑ ҫӑтӑ-ҫӑтӑ туртакан никель сӑнчӑра ҫутатать.

Свет фонаря шел по траве и низу стены, озаряя никелированную цепь, туго натягиваемую собакой.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унтан вӑл Гобсонпа пӗрле хапхаран тухрӗ, сулахаялла пӑрӑнса стена тавра кайрӗ.

После того он вышел с Гобсоном через ворота и повернул влево, вокруг стены.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed