Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сенкер the word is in our database.
сенкер (тĕпĕ: сенкер) more information about the word form can be found here.
Ҫунатсем ҫинчи пире касса илмен пулсан, самолет сенкер тӳпенелле хӑпарса кайнӑ пулӗччӗ.

Если бы не они, самолет унес бы его в голубое прозрачное небо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ял Горенду евӗрлех, анчах кунта хӳшӗсем кӑштах лутрарах, тата ҫаврашка уҫланкӑран тинӗс-тинӗс мар, Енглам-Мана тӑвӑн сенкер айккисем курӑнаҫҫӗ.

Деревня очень похожа на Горенду, только хижины немного пониже да с круглой площадки в просвете между деревьями видно не море, а голубые уступы горы Енглам-Мана.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫынсем сенкер ҫулӑм ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхрӗҫ.

Люди смотрели не отрываясь на синеватое пламя.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Спирт сенкер ҫулӑмпа хыпса илчӗ.

Спирт вспыхнул голубым высоким пламенем.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сӗтел ҫине вӗсем хӑйсемпе пӗрле илсе килнӗ сенкер пустав сарса хучӗҫ, кӑранташсем, хутсем хатӗрлесе хучӗҫ.

Стол покрыли привезенным с собою синим сукном и разложили карандаши и бумаги.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫӳлте, тап-таса сенкер пӗлӗтре, ял ҫийӗпе аэроплан вӗҫсе иртет.

Высоко в чистом и нежном небе над селом летел аэроплан.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Сенкер куҫӗсемпе хирелле кӑтартса, тарҫӑ хыҫалтан ҫитсе те пырать.

А работник уже подходил сзади, молча показывая в степь голубыми глазами.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсене пурне те, салтакран киле янине калакан ӗнентерӳ ҫине ҫырса, вӑхӑтлӑх правительствӑн батарейӑри сенкер тӗслӗ хӑйӗн кӗске ӗмӗрне ирттернӗ ӑмӑрткайӑклӑ пичетле пусса ҫирӗплетсе панӑ.

Это казенное оружие было перечислено в демобилизационном удостоверении за голубой батарейной печатью с куцым орлом Временного правительства (без короны, державы и скипетра), отслужившим свой недолгий срок.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унта, ҫӳлте, сенкер тӳпе, тусем енчен вӗрекен ҫил, хавас урамсем…

Там, наверху, солнце, голубое небо, ветер, прилетевший с гор, радостные улицы…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫ тӑрринче витӗр курӑнакан тӗпсӗр тӳпе майлах, мачча сенкер ҫутӑпа йӑлтӑртатма тытӑнчӗ.

Голубым светом вспыхнул потолок, будто над головой открылось бездонное, прозрачное небо.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакна сенкер тӗслӗ сӑрпа сӑрланӑ мачча ҫутатса тӑрать иккен.

Это фосфоресцировала синяя краска потолка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсен кӗрен тӗслӗ вӑрӑм платйисемпе витӗр курӑнакан сенкер шарфӗсем пӗтӗм сценӑна хупласа хучӗҫ.

Розовый атлас их длинных платьев и белые нетающие облака прозрачных шарфов закрывали всю сцену.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак колоннӑсем ҫурт тӑрринчи сенкер тӳпене тытса тӑнӑннах туйӑнаҫҫӗ.

Колонны как бы поддерживали голубой небосвод.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сылтӑмалла пӑхӑр: Шаумян урамӗ, ытти урамсенчипе танлаштарсан, кунти ҫуртсене ҫӗнӗрен — вӑрҫӑ умӗн кӑна туса лартнӑ, — терӗ Саида, рет-рет шап-шурӑ чӳречесемлӗ те балконсемлӗ, пӗр пек эрешлесе тунӑ портиксемлӗ, шупка сенкер сирень тӗслӗ ҫуртсем лартса тухнӑ сарлака урам ҫинелле кӑтартса.

— Взгляните направо: улица Шаумяна, здесь сравнительно новые здания — выстроены перед самой войной, — сказала Саида, указывая на широкую улицу, застроенную высокими домами серо-сиреневого цвета, с белыми линиями окон, балконов, портиков, строгих, прямолинейных украшений.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӳпе пек сенкер куҫлӑ ача кӑна…

Младенец с небесно-голубыми глазами…

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шупка сара сӑнлӑ сенкер ир кӑвак хӗвел-тухӑҫӗнчен вӑйсӑр ҫутӑ сӑрхӑнтарать.

Утро — бледная немочь — точит с сизого восхода чахлый рассвет.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ҫук, ахальтен мар паян Алёнка ҫӳҫне сенкер хӑюпа ҫыхнӑ…

Нет, не случайно сегодня Аленка повязала голубую ленту…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ылтӑн тӗслӗ ҫӳҫне ансӑр сенкер хӑюпа ҫавӑрса ҫыхнӑ.

Золотистая копна волос перехвачена голубой лентой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кус хупасса ҫеҫ кӗтнӗ тейӗн вӗсене, сенкер кӑвак тӳпере ирӗлсе кайрӗҫ.

Словно только и ждали, чтобы я моргнул, растаяли в синем сияющем небе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шӑтӑк маччаран сенкер тӳпе курӑнать.

Сквозь дырявую крышу голубело небо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed