Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палласа (тĕпĕ: палла) more information about the word form can be found here.
Унран инҫех мар вырнаҫнӑ урапана Эмиль тӳрех палласа илчӗ.

А рядом стояла их старая бричка — Эмиль её сразу узнал.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тен, сестра ӑна палласа та илӗччӗ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Ҫапах та, ку машинӑна палласа ан илччӗр тесе, ӑна кивӗрех тӗслӗ курӑнакан турӑмӑр — кабинине чӗркелесе пӗтертӗмӗр, кустӑрмисем ҫинчен калпакӗсене илсе пӑрахрӑмӑр.

А чтобы все-таки эту машину не узнали, ей придали старый вид — поцарапали кабину, сорвали с колес колпаки.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кам ариец маррине вӑл тӳрех сисет, партизана пӗр километртанах палласа илет.

Она сразу чувствует не арийца; партизана узнает за километр.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вырӑнти ҫынсем ют таврашсене хӑвӑртах палласа илетчӗҫ.

Местные люди сразу же распознавали чужаков.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан, намӑс ҫуртне хӳтӗлекенсем хушшинче хӑйӗн юлташӗсене палласа илсе, ҫавӑнтах ҫапӑҫӑва хутшӑнса кайрӗ, — хӗтӗртме, хистеме тапратрӗ:

И, опознав среди защитников дома своих товарищей, немедленно ввязался в битву, подзадоривая, науськивая:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Коля Василий Георгиевича ҫийӗнчех палласа илнӗ.

Василий Георгиевич — Коля сразу узнал его —

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл ҫыннӑн пир кӗпе-йӗмне те, хӑрах хул урлӑ ҫакса янӑ кутамккине те, пиҫиххи хушшине хӗстерсе лартнӑ пушӑ ҫаннине те курсан, вӑл кам иккенне ҫийӗнчех палласа илнӗ:

Он сразу узнал и холщовые штаны, и рубаху, и вещевой мешок, висящий на одном плече, и рукав, засунутый за пояс.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл сӑрт хыҫне анса куҫран ҫухаличчен Коля ӑна палласа илнӗ: ку — Афонькин староста пулнӑ.

Прежде чем он скрылся за вершиной холма, Коля его узнал: это был староста Афонькин.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Юриех мӑйӑхсене ӳстерсе ярӑпӑр, асатте палласа та илеймӗ.

Нарочно усы отрастим, дедушка и не узнает.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сасартӑк ашшӗ ӑна палласа илеймесен, ку — ман хӗр мар, тесен, мӗн тумалла?

Вдруг он её не признает своею дочерью?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл юлашки кунсенче яланах ашшӗпе тӗл пуласси ҫинчен шутланӑ, пуринчен те — ашшӗ ӑна палласа илӗ-ши, — тесе ыйтнӑ.

Она последнее время все думала о встрече с отцом, у всех спрашивала, узнает ли он её.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Туссем пытанса пурӑнаҫҫӗ, вӗсене тӳрех палласа илме ҫук…

Друзья притаились, друзья скрываются, друзей не узнаешь…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпӗ сире палласа илеймерӗм, — тенӗ Коля.

— Я не узнал вас.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эхер те вӑл сана палласа илмесен — эсӗ вӗт юлашки виҫӗ ҫул хушшинче нумай ӳснӗ — эсӗ ӑна кала.

Если он не узнает тебя — ты ведь вырос за эти годы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Козуба сасӑран палласа илчӗ.

Козуба опознал голос:

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах Баумана палласа илчӗҫ.

Но Баумана опознали.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫулталӑк хушшинчех ҫынсене палласа илмелле мар пулчӗ.

За год один не узнать стало людей.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Палласа илме ҫук ачасене, а?

— Не узнать ребят, а?

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун чухне вӑл унӑн сӑнне пӑхманччӗ, халӗ ҫеҫ вӑл кам иккенне палласа илчӗ: прокурор иккен.

В тот момент он не посмотрел на лицо и только сейчас опознал: прокурор.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed