Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лашапа (тĕпĕ: лаша) more information about the word form can be found here.
Вӑкӑрсемпе бричкӑна сутса, лашапа йӗнер илме лекрӗ…

Ильича призвали на действительную военную службу.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл Степана йӗнер ҫине улӑхса ларма пулӑшать, унтан хӑй, йӗнер йӑранинчен тытса, чӑм тара ӳкнӗ лашапа юнашар чупса пырать.

Помог Степану сесть в седло, сам бежал, держась за стремя, рядом с облитым потом конем.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ку выльӑхпа ӑҫтан лашапа тан пырӑн? —

— Разве на этих тихоходах за лошадьми угонишься? —

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗлӗкренех лаша пӑхса ӳснӗ ҫын, тӑван ҫӗршывӑн аслӑ вӑрҫине витӗрех лашапа тухнӑскер, лаша ҫинчен ытарма ҫук чипер калаҫма пӗлет, итлен те — итлесе тӑранаймастӑн.

Старый, опытный коневод, прослуживший на коне всю Отечественную войну, Атаманов умел говорить о лошадях так красочно, что просто заслушаешься.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Типшӗмрех яка лашапа Иван Атаманов вӗҫтерсе ҫитрӗ, вӑл — лаша фермин, хӑйсем каларӗшле, «лаша завочӗн» заведующийӗ.

На поджаром горбоносом коне подлетел Иван Атаманов — заведующий коневодческой фермой или, как обычно говорил — «конезаводом».

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Малти пӳлӗм ҫав тери аслӑ, лашапа ҫӳремелӗх те пур.

Передняя комната была такой величины, что по ней впору гулять на коне.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лашапа.

— На конях.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Акӑш-макӑш хӑрушла, лашапа та пырса кӗреймӗн ун ҫине, темӗнле ухмахларахскер… сӑнаса пӑх эсӗ авантрах: юрӑхсӑр каччӑ ӗнтӗ!..

Страшон, — конем не наедешь, дурковатый какой-то… ты приглядись: по-га-ный парень!..

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лашапа нумай ҫӳремелле, тырӑ турттармалла, е ҫар валли аш-какай леҫсе памалла, вӗсем вара ҫулсене йӑлтах пӑсса пӗтерчӗҫ.

Езды много, надо возить то хлеб, то мясо для армии, а они попортили все дороги.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эсӗ лашапа ӑҫталла васкатӑн?

А ты куда это на коне?

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӑҫта пӑх — унта пысӑк грузовиксем, татах та пысӑкрах автобуссем, пар лашапа турттармалли ҫӳллӗ айӑклӑ йывӑр повозкӑсем ларнӑ.

Куда ни глянь — огромные грузовики, еще более огромные автобусы, тяжелые пароконные повозки с высоченными бортами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Корней хӑйӗн ӗлӗкхи килӗ патне пырса ҫитнӗ чухне кӑриклетсе уҫӑлакан хапхаран кӗсрепеле тиха тата ватӑ лашапа икӗ ҫулхи юпах тухрӗ.

В то время как он подходил к своему прежнему дому, из скрипучих ворот вышла матка с жеребенком, старый мерин чалый и третьяк.

IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Такам лашапа ларса килчӗ, унтан каллех тепӗр ҫын.

Слышал, как приехал кто-то, потом еще кто-то.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Анчах эпӗ лашапа пынӑ чух кӑна ҫапла лӑпкӑ пултӑм иккен, хамӑн туйӑмсене ҫӗнтерме пултартӑм.

Но это спокойное состояние мое, возможность подавлять свое чувство кончилось поездкой на лошадях.

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Лашапа кайма питӗ аван пулчӗ.

На лошадях ехать было прекрасно.

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Манӑн вӑтӑр пилӗк ҫухрӑм лашапа тата сакӑр сехет пуйӑспа каймаллаччӗ.

— Ехать надо было тридцать пять верст на лошадях и восемь часов по чугунке.

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

«Саввӑран лаша ыйтатӑп, лашапа пылчӑк ҫинчен те каятӑп…

«Коня я попрошу у Саввы, на коне и по грязи проеду…

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сан пек шухӑ ҫынна лашапа тупайӑн-и?

А на лошадях разве такого, как ты, шаблая отыщешь?

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сакӑр лашапа ҫавӑрттарса ӗҫлеттермелли, хӑй ӗмӗрӗнче темӗнле двигательсене те курма ӗлкӗрнӗ кивӗ молотилка ҫумне пӗчӗк мотор пӗрлештернӗ, анчах ҫав мотора темшӗн ҫӳлӗк ҫине, шӑпах барабан шкивӗпе юнашар вырнаҫтарнӑ.

Обычная, восьми сил, молотилка, старенькая, очевидно видавшая на своем веку всякие двигатели, была спарована с маленьким моторчиком, который примостился у нее на полке, как раз рядом со шкивом барабана.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫӑмӑл ҫӳремелли лашапа пӗр тан чупать.

— Бегает, как скаковая лошадь.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed