Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лашана (тĕпĕ: лаша) more information about the word form can be found here.
Лашана вӑл йӗвентен хӑвӑртрах ярса тытса, хай хыҫҫӑн ҫавӑтса кайрӗ.

Он схватил коня под уздцы и потянул за собой.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем, пӗр-пӗрин ҫине вӑрттӑн пӑхса илсе, гитлеровецсем ӗнтӗ лашана илсе каяҫҫӗ, тесе шутларӗҫ.

Переглянувшись, ребята подумали об одном: сейчас гитлеровцы заберут коня!

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку лашана сахал мар эмелленӗ эпир.

А этого коня сколько раз лечил.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӑкӑра вӑл питӗ юратать… шутсӑр юратать! — терӗ Толька, лашана аллипе хуллен сӑтӑрса.

Хлеб-то он любит… любит! — говорил Толька, поглаживая Воронка.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лашана малтан колхоз картишне пырса янӑ.

Определили коня на колхозный двор.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем малтан: лашана пурин те пӗрле пӑхмалла, сывалса ҫитсе уксахлама чарӑнсан ӑна каллех Хӗрлӗ Ҫара пама пулать, тесе шухӑшланӑ.

Ребята решили, что конь должен быть общим, а когда Воронок вылечится и перестанет хромать, его снова можно будет отдать в Красную Армию.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька лашана яла ҫавӑтса пынӑ.

Ленька привел крня.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хураҫкана, ҫамрӑк лашана, Ленька Лукинона нимӗҫсем унта пыриччен пӗр-ик эрне маларах ҫавӑтса пынӑ.

Воронок был молодой конь, которого Ленька привел в Лу-кино недели за две до прихода немцев.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑмӑртусенче лашана хӑй тытса пыратчӗ, пуринпе те ӑмӑртма хатӗрччӗ; нихӑҫан та хӑваласа иртсе кайса кӳрентерместчӗ, ҫынӑн кӑмӑлне хуҫмастчӗ, чи юлашкинчен вара хӑваласа иртсе каятчӗ; хӑй ҫав тери кӑмӑллӑччӗ — хӑйпе ӑмӑртаканнин кӑмӑлне ҫавӑратчӗ; унӑн лашине мухтатчӗ.

На бегу сам правил и со всяким гонялся; и никогда не обгонит сразу, не обидит, не оборвет, а разве под самый конец переедет; и такой ласковый — противника утешит, коня его похвалит.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ачасем кӗлте патне тата тепӗр хут кайса килчӗҫ, унтан вара лашана колхоз картишне леҫсе пачӗҫ: лаша ытти ӗҫсем валли кирлӗ пулчӗ.

Ребята съездили еще раз за снопами и отвели коня на колхозный двор: лошадь требовалась для других работ.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем вӑрҫӑ ҫинчен калаҫнине илтсе, Ҫырла хуҫи лашана курӑк ҫитерме чарӑнчӗ те ҫывӑхарах пычӗ.

Услышав, что разговор идет про войну, Ягодай бросил кормить лошадь и подошел ближе.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем урлӑ кунта ҫуран та, лашана та каҫма ҫук.

Ни пройти через них, ни проехать.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лешсем хапхаран тухсан, вӑл хӑй ваттине пӑхмасӑрах, хапхаран хир качаки пек ҫӑмӑллӑн сиксе тухса, тӗлӗнмелле вӑйпа лашана тытса чарчӗ, унтан ывӑлӗсенчен пӗрне ухмах ҫын пек пӗтӗм чун хавалӗпе ытакласа илчӗ, вара ӑна каллех килелле илсе кайрӗҫ.

Но когда выехали они за ворота, она со всею легкостию дикой козы, несообразной ее летам, выбежала за ворота, с непостижимою силою остановила лошадь и обняла одного из сыновей с какою-то помешанною, бесчувственною горячностию; ее опять увели.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Нумаях та вӑхӑт иртмен, пӗр вӑрҫӑра лашана пуля пырса тивсе амантнӑ.

Вскоре случилось так, что в бою коня ранили пулей.

Ҫар ҫыннин лашипе ырхан ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша тӑрнана илме лашана ярать.

Царь послал за журавлем коня.

Сулайман патшапа нумай пӗлекен тӑрна ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ку лашана туянсан, матку сана киле те кӗртмест, пӗлетӗп эпӗ санӑн маткуна, и-й, питӗ ҫивчӗ хӗрарӑм вӑл.

Если купишь эту лошадь, то женушка тебя и домой не пустит, я-то знаю твою женку, и-й, она очень остроумная женщина.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Ку ҫын вӑл лашаран пулнине мар, темӗнле эсрелӗпе усалран ҫуралнӑ лашана сутма тухнӑ.

Этот человек вышел продать не коня от кобылы, а лошадь, рожденную каким-то злым дьяволом.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

— Чим халӗ, Юнкун пасарӗнче те эсӗ ҫак лашана сутмастӑнччӗ-и?

— Погоди-ка, разве не ты на Средном рынке эту лошадь продавал?

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Каялла ҫаврӑнсан, Таниле лашана йӗвен ҫӑварлӑхӗпе пӗрле тутинчен чӗпӗтсе тытнӑ.

На обратном пути Данила ущипнул лошадь за губы вместе с уздцами.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Авалтан пыракан йӑлапа вӗсем лашана ҫӳретсе пӑхма тухса кайнӑ.

По старинному обычаю они отправились смотреть лошадь.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed