Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунах (тĕпĕ: кун) more information about the word form can be found here.
Хуралам пасарне те яратпӑр; чугун ҫул станцийӗнче вара кашни кунах ир пуҫласа каҫчен хамӑр ҫын ҫӳрет.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Макҫӑм пиччӗшӗнчен» хурав килессе кӗтсе пурӑннӑ май Телегин кашни кунах чайнӑя апатланма ҫӳрерӗ, апат-ҫимӗҫпе эрех-сӑра сутакан лавккана кӗре-кӗре тухрӗ, унта та, кунта та эрех ӗҫе-ӗҫе ӳсӗрӗлнӗ пек тукаларӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр кунах, ҫӗрулми хучӗсене леҫмелле пулнӑ май, Телегинпа иккӗшӗ каллех вулӑса ҫитрӗҫ, чи пирвай ҫар комиссарӗ патне кӗрсе кайрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав кунах яла Майоров ҫитрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ачасен вигвамӗ ҫилсенчен хӳтӗлекен йывӑҫсен сулхӑнӗнче ларнӑ, кунта ачасем кашни кунах выляма пынӑ.

Детский вигвам был раскинут в тени деревьев, защищавших его от ветра, и дети ежедневно приходили сюда играть.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Синопӑна кашни кунах вигвамра ӑшӑ шывра шыва кӗртнӗ.

Каждый день Синопу купали в теплой воде в вигваме.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Кашни кунах уроксем хыҫҫӑн тӗл пулчӗҫ вӗсем Сергейпа.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Ун кашни кунах ӗҫ нумай.

Help to translate

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Упӑшки мӑшӑрне кашни кунах хӗнет.

Help to translate

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Кашни кунах тӗл пулаҫҫӗ каччипе.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Мӗншӗн каҫченех ӗҫлерӗн-ха, хӗрӗм, — пӗр каҫрах ватӑлнӑ амӑшӗ ҫупӑрларӗ ӑна ҫав кунах.

Help to translate

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ҫапах та килнӗ кунах тапратас килместчӗ ун ҫак калаҫӑва.

И все же ей не хотелось затрагивать эту тему в день приезда.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Виктор Иванович та кашни кунах кӗрсе тухать ун витине.

И Виктор Иванович каждый день заглядывает в ее хлев.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ку доклад тӑрӑх (ун материалӗсемпе вӑл малтанхи кунах паллашнӑ) ӑна уҫҫӑнах паллӑ ӗнтӗ: Ковалевски пит ӑстах мар «суеҫтернинчен» — ҫӗр пин ҫынлӑ арми хут ҫинче ҫеҫ шутланса тӑнӑ.

На самом деле ему давно все стало ясно из этого доклада (с материалами он ознакомился накануне): Ковалевский довольно неискусно «втирал очки», стотысячная армия существовала только на бумаге.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ хама шӑпах ҫак саманара ҫуратма тӗл килтернӗ вилнӗ аннеме кашни кунах тавтуса асӑнатӑп.

Мою покойную мамашу, что угодила родить меня тютелька в тютельку в нашу эпоху, ежедневно вспоминаю.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шӑп ҫав кунах, Нижнечирски станицинчен пӗр икҫӗр ҫухрӑм хӗвеланӑҫнелле, ҫеҫен хирте ларакан Луганск хулинче, машинӑсем тӑвакан Гартман заводӗнче — митинг пухӑннӑ.

В тот же день верстах в двухстах на запад от станицы Нижнечирской, в степном городке Луганске, на машиностроительном заводе Гартмана шел митинг.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав кунах Германи правительствинчен те ответ килсе ҫитет.

В тот же день пришел ответ от германского правительства.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав кунах каҫалапа — Центральный комитет кунне виҫҫӗмӗш хут пухӑнать.

Вечером того же дня — третий раз за эти сутки — собрался Центральный комитет.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав кунах император Вильгельм совет делегацине хыттӑнтараххӑн хӗссе, ун умне ультиматум лартма хушнӑ.

В тот же день император Вильгельм приказал нажать круче на советскую делегацию и предъявить ультиматум.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кашни кунах мӗнле те пулин ҫӗнӗ япала пулса иртет.

Каждый день появлялось что-нибудь новое.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed