Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каларӑм (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Эпӗ хам ыйтӑва тепӗр хут каларӑм.

Я повторил вопрос.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Эсир хӑвӑр мӗнле? — ун ыйтӑвне ыйтупа татса каларӑм.

— А вы? — ответил я вопросом.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Эпӗ сывлӑш ҫавӑртӑм та ҫапла каларӑм:

Я перевёл дух и сказал:

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Каларӑм вӗт эпӗ ӑна…

— Я же говорил ему…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каларӑм вӗт эпӗ сире?

Я ж говорил вам!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Урӑх каламалли те ҫук ӗнтӗ, пӗтӗмпех каларӑм.

— Да уж и нечего, всё сказал.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Пулемёт пирки эпӗ хӑратас шутпа суйса каларӑм, а Конушкин хӑй килӗнче, ҫӗнӗ хваттерӗнче.

— Насчёт пулемёта я соврал для острастки, а Конушкин у себя на новой квартире.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ сӑмахран ҫеҫ каларӑм, — тенӗ Коля.

— Это я так, к примеру.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ахалех тупа турӑн, терӗм, политика ҫыннинчен ун пек сӑмаха каласса кӗтме ҫук, тесе каларӑм та ӳкӗнтӗм.

Высказал и попрекнул в том, что он дал зря честное слово, чего от политического нельзя было ждать.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Каларӑм.

Help to translate

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапах та ӗнтӗ, эпӗ сире каларӑм, вӗсем ман пата сӑнама яраҫҫӗ-ха, тесе.

Хотя, как я уже докладывал, они продолжают подсылать ко мне…

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах эпӗ пӗрре каларӑм пулсан, паллах, манпа урӑх нимӗн те тума ҫук.

Но раз я нашел точку зрения, ясно, ничего уже со мной нельзя было поделать.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ, каларӑм пулас, пирӗншӗн тӑкак курман тесе, ку тӗрӗс мар, эпӗ ӑнсӑртран Централ ҫине элеклерӗм.

Я, кажется, сказал, что на нас не было расхода. Это неверно, я случайно наклеветал на централ.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпӗ чӗнмесӗр ан кӗр тесе, сана миҫе хут каларӑм!

— Сколько раз я тебе приказывал: не сметь входить без моего звонка!

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпӗ сире вырӑс чӗлхипех каларӑм вӗт: эпӗ — Бланки.

— Я же вам русским языком сказал: я — Бланки.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Аха! эпӗ каларӑм вӗт сире…

— Вот! Я ж говорил…

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пурпӗрех мар-и. Эпӗ каларӑм вӗт — хваттерте хамӑрӑннисем ҫеҫ, тесе.

— Но все равно. Я ж говорю — в квартире только свои.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ытлашши каларӑм пулмалла?..

— Лишнее что сказал, никак?..

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чир ертес пирки вара — эпӗ ахальрен ҫеҫ каларӑм

А про заразную болезнь я просто так сказал…

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Каларӑм — ытлашши ӗҫтеретӗн тесе.

Я говорил — перепоишь.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed