Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

итлерӗ (тĕпĕ: итле) more information about the word form can be found here.
Шерккей, пахча патӗнчен васкавлӑн пӑрӑнса, пӳрчӗ умӗнчи хурама патнелле пычӗ, малалла иртмесӗр чарӑнса тӑчӗ, тепӗр хут тӗмсӗлсе итлерӗ.

Шерккей быстро отошел от сруба, остановился и еще раз внимательно прислушался.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс еккине ярса итлерӗ.

— Ильяс слушал с удовольствием.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс вара кашни сӑмаха ҫӑтса ярас пек тимселсе итлерӗ — княҫ патӗнчи ӗҫкӗ-ҫикӗ те, Людмила ҫӗр ҫӑтса янӑ чухнехи пек ҫухални те, акӑш-макӑш пысӑк пуҫ та, вӑрӑм сухаллӑ усал Черномор та, паттӑр Руслан та ӑна шӑпах куҫ умӗнче тӑнӑ пек туйӑнчӗ.

А Ильяс ловил каждое слово — о княжеском пире, таинственном исчезновении Людмилы, о безобразном, с длинной бородой дядьке Черноморе, о богатыре Руслане…

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей куҫ чарса итлерӗ Элентее.

Шерккей слушал Элендея с широко раскрытыми от удивления глазами.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Майор пичке патне пӗшкӗнчӗ те, сывлама чарӑнса, итлерӗ.

Майор наклонился к бочке и, затаив дыхание, прислушался.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шерккей ӗҫне пӑрахсах ун сӑмахне итлерӗ.

Шерккей, оставив работу, внимательно выслушал дочь.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмӑлӗпе хирӗҫлерӗ пулсан та итлерӗ вӑл.

В душе сопротивляясь, он слушал.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Стёпка мӗн тери тӑрӑшарах итлерӗ, унӑн хӑлхисем ҫав тери хытӑрах кашларӗҫ.

Чем напряженнее он вслушивался, тем сильнее гудело в ушах.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпка сӑмахсене ӑнланма тӑрӑшса ҫав тери тинкерсе итлерӗ.

Степка лежал и напряженно слушал, стараясь разобрать слова.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ача сачӗн заведующийӗ ача каласа панине пит те тинкерсе итлерӗ.

Заведующая детским садом внимательно выслушала мальчика.

2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор тӑнлавӗсем ҫинчи ҫӳҫӗсем кӑвакарнӑ ватах мар ҫын хӗрӗн калавне тӗплен итлерӗ те шухӑша кайрӗ.

Майор, еще не старый человек с седыми висками, внимательно выслушал рассказ девушки и задумался.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫапӑҫусенче пулса курнӑ боец Хрисанфов приказа яшт тӑрсах итлерӗ.

Хрисанфов, как побывавший в переделках боец, принимая приказ, стоял, вытянув руки по швам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Акӑ хайхи тухтӑр та килчӗ, Тёмӑна пӑхрӗ, итлерӗ, унтан хутпа перо ыйтса илсе, рецепт ҫырса пачӗ.

Наконец приехал доктор, осмотрел, выслушал Тёму, потребовал бумаги, перо, чернила, написал рецепт.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл Ставрученкӑн аслӑ ывӑлӗ музыкӑна ӑста каланине, консерватори ҫинчен, столицӑри концертсем ҫинчен каласа панисене хыпӑнсах итлерӗ.

Он с жадным вниманием слушал умелую игру старшего Ставрученка и рассказы о консерватории, о столичных концертах.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Юратать пулсан… — терӗ Петр тарӑн шухӑшлӑн, вара унӑн куҫхаршийӗсем пӗрӗнчӗҫ — хӑйшӗн паллӑ сӑмах мӗнлерех янӑранине итлерӗ вӑл…

— Полюбит… — сосредоточенно повторил он, и брови его сдвинулись, — он вслушивался в новые для него звуки знакомого слова…

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Малтанах вӑл вӗсене темӗнле савӑнса-хавхаланса итлерӗ, анчах часах хӑех сисрӗ: ҫав шавлӑ та чӗрӗ хум ун айккипе иртсе каять, ҫав хумӑн суккӑрпа ним ӗҫ те ҫук.

Сначала он прислушивался к ним с выражением восторженного изумления, но вскоре он не мог не заметить, что эта живая волна катится мимо него, что ей до него нет дела.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тепӗр куннех вӑл, хӑйӗн пӳлӗмӗнче Макҫӑмпа пӗрле яланхи уроксемпе лараканскер, сасартӑках пуҫне ҫӗклерӗ, кӑшт итлерӗ те хавхалансах: — Пӗр самантлӑха тухма ирӗк пар-ха мана, — терӗ.

На следующий же день, сидя в своей комнате за обычным уроком с Максимом, он вдруг поднял голову, прислушался и сказал с оживлением: — Отпусти меня на минуту.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл кӑмӑлсӑррӑн чавси ҫине ҫӗкленчӗ те пӗр вӑхӑт тимлесе итлерӗ.

Он с неудовольствием приподнялся на локоть и прислушался.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Иохим кӳренсе ҫитнӗ панӑн ҫак вӑрӑм раценне итлерӗ те лешӗ ҫапла сӑлтавсӑрах тарӑхнишӗн лӗхлетсе кулчӗ.

Иохим, слушая эту длинную рацею раздосадованного пана, ухмылялся в темноте над его беспричинным гневом.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Картишӗнче тӑракан Петя хуларан илсе килнӗ «музыкӑна» хӗвӗшсе ҫӳрекен тарҫӑсем пӳлӗме йӑтса кӗме хатӗрленнине тимлӗн итлерӗ.

Петя стоял на дворе и внимательно слушал, как суетившиеся работники готовились нести в комнату привозную «музыку».

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed