Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илеҫҫӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Кӑшт ҫил хускалсанах таврари курӑнман йывӑҫсем ассӑн сывласа илеҫҫӗ, ҫынсене хӗл ҫывхарни ҫинчен хыпарланӑ пек, уҫланка юлашки ҫулҫисене ӳкереҫҫӗ.

От малейшего дуновения ветра невидимые во тьме деревья тяжело вздыхают в предчувствии скорых холодов, словно напоминают об этом сидящим под ними людям, роняя последние листочки.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тулта ҫил тапраннӑ, кассӑн-кассӑн йӑмра тӑррисем кашласа илеҫҫӗ.

На улице шумел ветер, до долу клоня макушки ветел.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах чӑвашсем Кушиле ҫич ҫухрӑмранах вӑл чӑваш иккенне палласа илеҫҫӗ.

Но чуваши за семь верст определяют в нем своего кровного брата.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Карчӑк пӳртрен тухнине курсанах ӑна ял ҫыннисем хупӑрласа илеҫҫӗ.

Увидев, как старшука выходит из дому, ее сразу обступают люди.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Выҫӑ аптраса ҫитсен вӗсем те «пулӑҫсене» чӗнсе илеҫҫӗ.

Когда стало невмоготу от голода, они тоже стали звать «рыболовов».

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӳресем кӑчӑк туртса Ивукпа старастана чӗнсе илеҫҫӗ.

Но вот Ивука поманил пальцем помощник окружного начальника, позвали и старосту.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Илеҫҫӗ, илеҫҫӗ…»

Уж возьмут, непременно возьмут…

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем кашни ҫапмассерен темӗнле савӑнӑҫлӑн ӗхлетсе илеҫҫӗ те аллисем ҫине вӗркелесе ҫӳреҫҫӗ.

Бьют они не столько со злостью, сколько с радостью, довольно дуя на ушибленные кулаки.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каччӑсем хӗрсене кӑшӑлах йӗри-тавра хупӑрласа илеҫҫӗ.

Парни окружили девушек вкруговую.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каччӑсем пӗр-пӗрин хушшинче пӑшӑлтатса илеҫҫӗ те хӗрсем ҫинелле сикеҫҫӗ.

И тут они, заговорщически пошептавшись с друзьями, неожиданно бросаются на девушек.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӳрнисем ҫеҫ унӑн купӑс хӗлӗхӗсем ҫине пуснӑ чухнехи пек хутланкаласа илеҫҫӗ.

Только пальцы быстро-быстро бегают, словно по кнопкам гармоники.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Туйимккешӗн илеҫҫӗ.

За недоимки его берут.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чиркӳ тӑрринче ҫывӑрса кайма ӗлкӗреймен чанасем ыйхӑллӑн чанкӑлтатса илеҫҫӗ.

На церкви сонно перебраниваются не успевшие устроиться на ночлег галки.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Купсасем, арман хуҫисем, чиновниксем тавлаша-тавлашах Салакайӑк какайне илеҫҫӗ.

Шумно, весело торгуясь, закупают чиновники, купцы, мельники поповскую свининку.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗрлӗ хырҫӑ тӳлеттерсе те тинкене илеҫҫӗ.

Мало того — поборами измучили деревню.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑшри чи ачаш хӗлӗхсем ӑшшӑн-ӑшшӑн чӗтренсе илеҫҫӗ, хӗпӗртенипе ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрса каять…

В душе у вас зарождаются самые нежные чувства, от избытка чувств волосы на голове шевелятся…

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Выртмаран таврӑнакан Ухтивана ял ҫыннисем уй хапхинче кӗтсе илеҫҫӗ.

Возвращавшегося из ночного Ухтивана сельчане встретили у самой околицы.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Те япаласем хума, те ҫӑнӑх ярса лартма илеҫҫӗ вӗсем».

То ль одежду он в ней будет хранить, то ль еще чего.

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Някуҫ мучи патне пуҫтарӑннӑ стариксем Ухтивана тулли кӗрекепе кӗтсе илеҫҫӗ.

В доме Нягуся Ухтивана дожидалось большое застолье.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кантӑк патӗнчи шӑнасем ҫеҫ вӑкӑр хӑмпи ҫумне ҫапӑнкаласа ҫӑт-ҫат тукаласа илеҫҫӗ.

Мухи по-прежнему бьются о бычий пузырь, пронзительно ноют.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed